Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но она не плачет.
Она отключает звонок как раз в тот момент, когда ее имя выкрикивают еще раз. Мой экран гаснет.
Я сижу на диване несколько минут, скучая по ее голосу.
Скучая по всему.
Затем я тащу себя в постель и готовлюсь к еще одному дню без нее.
* * *
«– Я хочу, чтобы мы всегда были вместе.
– Всегда, да?
– Всегда и навсегда».
Держу пари, вы все еще задаетесь вопросом, исполнилось ли желание Джун.
Ну, мы еще не дошли до конца этой истории.
Но мы уже близки к этому.
В этот момент все выглядело довольно мрачно, как бы я ни хотел для Джун процветания и благополучия, чем больше она вживалась в свою захватывающую жизнь в Нью-Йорке, тем больше я чувствовал, что она ускользает от меня.
Мы по-прежнему регулярно общались, иногда каждый день.
Она присылала мне селфи на фоне каждой радуги.
Мы по-прежнему смотрели друг на друга с той же гремучей смесью тоски, боли и душераздирающей любви.
Но этого было недостаточно.
Этого никогда бы не было достаточно.
И когда дни сменились месяцами и еще один год пронесся мимо нас, я спрашивал себя, не упустил ли свой шанс. Я спрашивал себя, не осталось ли наше «навсегда» вне досягаемости.
К счастью, вскоре после двадцать первого дня рождения Джун все пошло на лад. Я впервые увидел проблеск надежды.
Эта надежда пришла в обличии прощения.
И это прощение пришло в обличии Эндрю Бейли.
Глава тридцать шестая
«Первый свет»
Брант, 27 лет
Я изумленно улыбаюсь, когда наблюдаю, как Венди с волосами цвета бургунди выходит из кухни ресторана, покачивая бедрами.
– Я бы хотел, чтобы мисс Нипперсинк направила свое огненное упорство на выполнение обязанностей хостес, – бормочет Поли себе под нос. Он говорит это мне, но на самом деле это предназначается Венди.
Она останавливается, поворачивается и направляется к нам с Поли, после чего длинным ногтем тычет в его грудь.
– Думаете, что вы такой большой и крутой, да? Все здесь вас боятся, но не я. Нет, сэр, я вижу вашу угрюмую внешность насквозь и… – ее палец направляется прямо к его лицу, – и сквозь ваши нахмуренные брови, полные презрения.
Я сдерживаю смех.
Если Поли это и забавляет, то он этого не показывает. Выражение его лица остается угрюмым, а брови нахмуренными.
– Вы недооцениваете меня, Stellina.
– У вас есть попугайчик по имени Пити. Только неженки назовут птичку Пи… – Венди запинается и наклоняет головой в сторону. – Как вы меня назвали?
– Ничего особенного. – Он отгоняет ее легким движением руки, вид у него такой, будто он вот-вот улыбнется. – Продолжайте. Я плачу вам не за то, чтобы вы взъерошивали мне перья.
– О, так вы чувствуете себя взъерошенным, – фыркает она, уперев руки в бедра. Венди смотрит на меня с надменной ухмылкой. – Ты слышал это, Брант? Он признается, что испытывает какие-то чувства.
– Чувство презрения, да, – поправляет Поли.
Я поднимаю руки:
– Так, не впутывайте меня в это.
– Вы сейчас на взводе. Я это вижу, – заявляет она, сделав шаг вперед и прищурив глаза. – Смотрите, у вас левый глаз дергается.
Он хмурится:
– Это всего лишь инстинктивная реакция на вашу раздражающую личность. Я ничего не могу с этим поделать. Так же, как и вы не можете не быть раздражающей.
– Я не раздражающая.
– Вы досаждаете, уверяю вас.
Венди поджимает губы:
– Тогда увольте меня. Осмелюсь попросить.
– Не уволю. Клиенты терпят вас по неизвестным мне причинам, и это просто не стоит того времени, которое я потрачу на поиск и обучение вашей замены.
Я наблюдаю, как они смотрят друг на друга: Венди держит свои позиции, а Поли нависает над ней, скрестив на широкой груди мускулистые руки. Он сбросил лишний вес за последний год, так как стал посещать вместе со мной спортзал. Я занимаюсь там каждое утро, пытаясь отвлечься. Мне все невыносимее просыпаться в одиночестве, особенно после того, как я лично испытал, каково это – пробуждаться на рассвете с любимым человеком.
Поли сказал мне, что ему нужно заняться своим здоровьем. Ему сорок пять лет, и прошлой зимой у него умер старший брат от сердечного приступа. После этого мы стали ближе, поскольку я очень хорошо его понимал.
Честно сказать, я считаю его другом.
И как наблюдательный друг, который довольно хорошо считывает людей, я почти уверен, что он неравнодушен к моей бывшей девушке.
Интересно.
Театрально вздохнув, Венди делает шаг назад, поворачиваясь:
– Признайте это, Поли. Вы бы скучали по мне.
– Точно бы не скучал.
– Повторяйте это себе почаще, – говорит она, после чего небрежно машет рукой и уходит прочь в своем черном брючном костюме с серебристым бейджиком. – И не называйте меня спирулиной. Эта название пахнет рыбой.
– Stellina, – бурчит он ей в спину.
Ее ответ заглушает грохот захлопывающихся дверей.
Мы с Поли смотрим друг на друга.
– Она совершенно неисправима, да?
Его тон безразличен, хотя я замечаю зачарованный блеск в его глазах.
– Она вам нравится, – усмехаюсь я, поправляя фартук.
– Я терплю ее. Она держит меня в тонусе и пахнет, как итальянская пекарня моей Nonna[45]. – Он проводит пальцами по чернильно-темной щетине; его часы ловят отблески света флуоресцентных ламп. – Может быть, мне стоит уволить ее, в конце концов, она проблемная.
– А может, вам стоит пригласить ее на свидание?
Взгляд темных глаз устремляется в мою сторону.
– Я вдвое старше ее, мистер Эллиотт. Это было бы неразумно. – Говоря это, он на мгновение задумывается, как будто взвешивая идею, а затем, качая головой, хрипло покашливает. – Хватит болтаться без дела. Мы скоро открываемся, – говорит он мне, делая мимолетную паузу. – Кстати, вы обдумали мое предложение?
Сжав фартук, я напрягаюсь.
После того как я отклонил его предложение занять позицию в Сиэтле, Поли неустанно пытается устроить меня на более высокооплачиваемую должность в другом ресторане.
Так получилось, что этот ресторан находится в Нью-Йорке.
Я шаркаю ногами, доставая тряпку.
– Я начинаю подумывать, что вы просто пытаетесь от меня избавиться, – дразнюсь я, уходя от вопроса.
Он не знает. Он не знает о Джун, поэтому понимает, почему я не хватаюсь за шанс продвинуться по карьерной лестнице и переехать поближе к моей «сестре».
Я сказал ему, что не хочу оставлять Бейли, хотя они те люди, которые, вероятно, были бы рады моему отъезду… куда угодно, только не туда.