Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну конечно. Послушай, Ава, а может, я тебя отвезу? На поезде страшно долго.
– Это очень любезно с твоей стороны, Саймон, но правда, я справлюсь. Мне надо идти собираться.
– Ава, – Саймон поймал ее за руку, когда она повернулась, чтобы идти. – Я хочу отвезти тебя. Я только заскочу домой, возьму машину, и встретимся у входа через полчаса, ладно?
– Ладно, – благодарно ответила она.
– Но сразу предупреждаю, это не то чтобы «Роллс-Ройс». – добавил он, поворачиваясь и направляясь к выходу.
Через пять часов Саймон повернул свою древнюю «мини» на неровную дорогу, ведущую к Марчмонту.
По дороге в машине отключилось отопление, и у Авы стучали зубы, правда она не знала, было ли это от холода или от нервного напряжения.
Мэри оставила им на кухне супа и хлеба, и Саймон жадно проглотил свою порцию, тогда как Ава еле притронулась к своей. Ее тошнило. Чески не было нигде видно, и Ава отвела Саймона наверх, в свободную спальню.
– Огромное тебе спасибо, что привез меня, – сказала она.
– Без проблем, – Саймон наклонился к ней и крепко обнял. – Постарайся поспать, хорошо?
– Да. Спокойной ночи.
На следующее утро Ава встретила Мэри на кухне.
– Ну, как ты, детка? Иди сюда, я тебя обниму, – сказала она, вытирая руки о передник.
– О, Мэри, ну почему же мне никто не сказал? Господи, если она умрет, я…
– Я знаю, знаю. Но она вне опасности, и, я уверена, когда она увидит тебя, это очень ее подбодрит.
– Как ты думаешь, может, надо связаться с дядей Дэвидом?
– Я спросила об этом у твоей матери, и она сказала, что не надо беспокоить его в отпуске. Теперь, когда твоя тетя поправляется, я тоже думаю, что не надо его волновать; иначе, как мы обе понимаем, он тут же примчится домой. Смотри, я сейчас понесу твоей маме завтрак – она, как ты знаешь, всегда завтракает в постели, – так почему бы тебе не пойти вместе со мной, не поздороваться?
– Я только сделаю нам с Саймоном по чашке чая, – сказала Ава, включая чайник.
– Значит, Саймон?
– Да, он очень любезно привез меня сюда вчера ночью.
– И это тот самый Саймон, который был тут, когда отмечали восемьдесят пять лет твоей тете?
– Да, тот самый.
– Что ж, это очень мило с его стороны, да? А я тебе говорила, ты его еще встретишь, – сказала Мэри, подмигивая ей. – В общем, увидимся наверху.
Ава отнесла чай все еще спящему Саймону и поставила чашку у его постели, а потом прошла по коридору в спальню матери. Сделав глубокий вдох, она постучала в дверь и вошла. Ческа, сидя в постели, ела свой завтрак.
– Ава, милая! Иди сюда, поцелуй маму.
Ава так и сделала. Ческа похлопала по краю постели, показывая, чтобы она села.
– Сегодня я так утомлена. С тех пор как у бедной ЭлДжей случился этот удар, я была в больнице день и ночь. Она с трудом выкарабкалась. – И Ческа драматически зевнула.
– Почему ты не сказала мне, что у нее удар?
– Потому что не хотела тебя волновать, милая. Ну и, кроме того, я же была тут, чтобы позаботиться о ней, так что было совершенно незачем отрывать тебя от занятий.
– Мама, если случится еще хоть что-нибудь, пожалуйста, сообщай мне немедленно. Ты же знаешь, ЭлДжей для меня все.
– Да знаю я – ты все время это говоришь! В любом случае она уже поправляется. А вот я чувствую себя просто ужасно.
– Ну, вот сегодня ты можешь ее не навещать. Я поеду.
– Если тебе не сложно, это было бы очень мило. – Ческа снова зевнула. – Думаю, я останусь в постели и попробую еще поспать. Ты можешь отнести этот поднос Мэри и сказать ей, чтоб она меня не беспокоила?
– Конечно. Увидимся позже.
Саймон настоял на том, чтобы отвезти Аву в больницу Абергавенни, и сказал ей, что подождет ее снаружи и чтобы она не беспокоилась о том, как долго там пробудет. В отделении она сказала медсестре, кто она, и спросила, не может ли она увидеть свою тетю.
– Приемные часы еще не начались, но раз уж вы приехали так издалека, я сделаю для вас исключение, – любезно сказала та.
– Как она? Моя мать сказала мне, что она вне опасности.
– Да, верно. Наш врач, мистер Симмондс, сейчас где-то в отделении. Я загляну к нему и узнаю, не может ли он поговорить с вами перед тем, как вы ее увидите.
Взволнованная Ава стала ждать. Доктор пришел и поздоровался с ней за руку.
– Добрый день, мисс Марчмонт, я доктор Симмондс. Пройдемте со мной и там поговорим.
Ава зашла с ним в маленький кабинет. Мистер Симмондс закрыл за ними дверь и предложил ей сесть. Она благодарно опустилась на стул, чувствуя, что ее ноги подгибаются, как ватные.
– Мисс Марчмонт – можно называть вас Авой? Как, несомненно, объяснила вам ваша матушка, у вашей тети случился инсульт. Она справилась, но ей понадобится большая реабилитация. Она проведет в больнице еще около недели или чуть больше, но после этого я предложил бы перевести ее в специальную клинику. Там ей будет обеспечен уход и профессиональная физиотерапия, которая будет крайне нужна миссис Марчмонт, и там менее суровые условия, чем у нас тут. Я очень надеюсь, что при надлежащем уходе к ней вернется способность речи. То, что она сможет полноценно пользоваться левой рукой, вызывает больше сомнений, но кто знает? Ваша тетушка, Ава, – потрясающая женщина с железной волей.
– Да, это так. – Ава была в ужасе от услышанного. – Так вы говорите, она не может разговаривать?
– Нет, в настоящий момент не может. Боюсь, это довольно частое последствие инсультов. Но я уже передал вашей матери список очень неплохих мест поблизости отсюда, на которые, думаю, вам было бы полезно взглянуть.
– Да, конечно. Спасибо, что поговорили со мной. Теперь я пойду к ней.
– Да, я вас провожу.
ЭлДжей спала. Ава тихо стояла у ее постели, внимательно разглядывая ее. Она казалась такой хрупкой, такой старой.
– Можете остаться с ней столько, сколько хотите, – сказал мистер Симмондс и ушел.
Ава присела у кровати и взяла свою тетю-бабушку за руку.
– Дорогая ЭлДжей. Я только что видела доктора, он говорит, ты отлично поправляешься. Он даже сказал, что думает, тебя скоро могут выписать из больницы, и мы отвезем тебя в какое-нибудь более комфортабельное место, где ты будешь выздоравливать. Разве не чудесно?
Ава почувствовала легкое пожатие руки