Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что вы думаете об этом? – спросил мэр, когда генерал Барнс закончил читать.
– Совсем ничего, – ответил генерал. – Какой-то чудак придумал розыгрыш. Рано или поздно он должен будет спуститься, и тогда мы узнаем, кто он такой. Он должен получить предельный срок – десять лет, по крайней мере, за то, что подверг жизнь опасности таким образом, как он это сделал, бросив эту штуку на улицу. Но скорее всего он просто сумасшедший, и его придется отправить в Стоктон39.
К этому времени экипаж подъехал к зданию мэрии, и когда мэр и генерал сошли с него, они увидели, что на террасе собрались представители различных ведомств, адвокаты и другие люди, которые внимательно наблюдали за странным объектом, зависшим в воздухе над городом. Вскоре распространилась новость о странном сообщении, полученном мэром, и о том, каким странным образом он его получил.
– Воздушные шары так не двигаются, – вдруг воскликнул один из небольшой группы джентльменов, которые присоединились к мэру на ступеньках. – Смотрите!
Все взгляды были обращены к небу. Объект, который за мгновение до этого неподвижно висел в небе, вдруг начал двигаться. Именно возле здания Фелана упал снаряд с письмом около десяти минут назад, и теперь шар, или что бы это ни было, стремительно несся по воздуху в западном направлении. Еще через минуту он пронесся над их головами, описав дугу радиусом не менее мили, и грациозно пронесся по воздуху, как это делает орел, получивший импульс, без видимых усилий или движения крыльев. Затем он поднялся на тысячу футов или около того, и так же внезапно снизился, и снова поплыл вперед, казалось, наделенный волей и способностью двигаться куда угодно.
– Это не воздушный шар, – серьезно заметил профессор Дэвидсон, который присоединился к группе и внимательно наблюдал за каждым движением странного объекта через мощный полевой бинокль, – а летательный аппарат весьма уникальной, но рациональной конструкции. Я улавливаю принцип работы горизонтального и кормового винтов, но не могу понять, откуда берется энергия. Судя по размерам корпуса судна, невозможно, чтобы в нем был двигатель, способный обеспечить его очень большой мощностью, необходимой для этих эволюций, и все же на борту должен быть такой двигатель, а также инженер, который будет им управлять.
– Что вы думаете об этом письме, профессор? – спросил мэр, передавая джентльмену письмо, извлеченное из раковины.
Профессор Дэвидсон внимательно прочитал его и вернул обратно.
– Думаю вот что, – серьезно ответил он. – Если у того, кто управляет этим летательным аппаратом есть динамитные бомбы на борту, то город находится в его власти. Он сможет причинить ущерб на пятьдесят миллионов долларов в течение часа, если захочет.
Щеки мэра побледнели. Еще через минуту по проводам во все районы города понеслись сообщения из мэрии.
В ответ на призыв мэра днем в Торговой палате собралась возбужденная толпа горожан. Без четверти одиннадцать зал был переполнен банкирами, брокерами, коммерсантами и вообще деловыми людьми, все с тревогой на лицах и в предвкушении вероятности того, что произойдет дальше. В городе не было ни одного мужчины, женщины или ребенка, который бы к этому времени не видел и не рассуждал о странном объекте, кружащемся и мчащемся по воздуху на высоте двух или трех тысяч футов над ними. Ежедневные газеты сразу же получили письмо мэра, и дополнительные выпуски, содержащие полный текст письма с описанием парохода "Сальвадор", между которым и летающей машиной была предположительная связь, и британского военного корабля "Мельпомена", между которым и летающей машиной не было и намека на связь, продавались на улицах тысячами.
"Ровно в 11 часов утра будет сброшена бомба на склады на городском фронте к северу от Бродвея, просто в качестве демонстрации того, что может быть сделано". Так гласил текст письма, и по мере того как стрелки часов приближались к этому часу, толпы людей стояли на всех центральных улицах, завороженные ожиданием результата. За минуту до назначенного часа аппарат, медленно круживший над городом, как бы нашел нужное ему положение и остался неподвижным. Секунду или две спустя те, у кого были полевые бинокли, увидели, как от аппарата отделился крошечный черный объект и стал падать вниз с постоянным ускорением под воздействием гравитации. Высота аппарата была такова, что прошло пятнадцать секунд, прежде чем – бах! в небе вспыхнула вспышка, видимая даже в полуденном свете, в воздухе раздался грохот, подобный артиллерийскому разряду, а вся земля под городом содрогнулась от сотрясения.
В следующую минуту улицы заполнились дико возбужденными людьми, пожарные яростно гнали своих лошадей в сторону пылающего квартала, деловые люди с ужасом смотрели друг другу в глаза и спрашивали, что делать дальше.
Все члены Торговой палаты со своими друзьями, представляющие богатство и ум города, выбежали на улицу во время взрыва.
– Не стоит больше медлить, джентльмены, – сказал капитан Мерри, садясь в стоявшую под рукой повозку. – Мы находимся во власти этой машины, чем бы она ни была, и человека, который ею управляет, кем бы он ни был. Чем скорее мы это поймем, тем лучше. Он сделал то, о чем предупреждал – сбросил бомбу на склады, и уже нанес ущерб, вероятно, на миллион долларов. Мой совет – поднять белый флаг на Телеграфном холме, чтобы он понял, что мы настроены серьезно, и приступить к работе по сбору денег.
– И как вы предлагаете собрать деньги? – крикнул кто-то из толпы.
– Пусть город выпустит для этого облигации и займет деньги под залог этих облигаций.
– Город никуда не годится, никто не купит его облигации, – раздался тот же голос.
– Я думаю, что городские облигации – хорошая идея, – мягко ответил капитан Мерри. – Есть ли здесь кворум совета? Господин мэр, мистер Карнс, мистер Эллерт, мистер Табер, мистер Берлинг, мистер Джексон, мистер Хант, мистер Кертис – этого достаточно. Я предлагаю, джентльмены, созвать внеочередную сессию Совета управляющих прямо здесь и сейчас, разрешить выпуск новых облигаций на сумму двадцать миллионов долларов, обналичить