Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ТЕКСТ 252
Сатьяраджа Кхан и Рамананда Васу с радостью приняли наказ Шри Чайтаньи.
ТЕКСТ 253
С той поры каждый год, отправляясь с толпой преданных, Сатьяраджа и Рамананда Васу брали с собою прочные шёлковые бечёвки.
ТЕКСТ 254
Итак, после поездки в Гундичи Джаганнатха воссел на престоле главного храма, а Махапрабху и сотоварищи воротились в свои жилища.
ТЕКСТ 255
Такие игры являл Господь миру во дни праздника колесниц. Истинно, то были деяния Всевышнего во Вриндаване.
ТЕКСТ 256
Игры Чайтаньи Госвами неисповедимы и бесконечны. Тысячеустый Змей Шеша и Тот не способен описать их во всей полноте.
ТЕКСТ 257
Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «Чайтанья-чаритамриту».
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Пир у Сарвабхаумы
ТЕКСТ 1
Во время пиршества в доме Сарвабхаумы Господь был обличён неким Амогхой в чревоугодии. Он со смирением принял упрёки и в знак благодарности даже допустил обличителя в Своё близкое окружение.
ТЕКСТ 2
Слава! Слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава всем ветвям древа преданности от Шри Гауры!
ТЕКСТ 3
Хвала тебе, мой читатель, дорожащий «Шри Чайтанья-чаритамритой» как собственной жизнью!
ТЕКСТ 4
В Нилачале Шри Чайтанья каждый день пел и танцевал в окружении близких преданных.
ТЕКСТ 5
Утром Он отправлялся в храм Джаганнатхи, чтобы поклониться Верховному Владыке и воспеть Ему хвалу.
ТЕКСТ 6
После заутреннего подношения Божеству Он покидал храм и направлялся навестить Харидаса в его уединении, после чего возвращался домой.
ТЕКСТ 7
В Своей обители Он творил молитву, повторяя Имена Всевышнего. Каждый день к Нему на поклон приходил Адвайта Ачарья.
ТЕКСТ 8
Ачарья подносил Шри Гауре душистую воду для ног и для полоскания рта, затем умащал Его тело прохладным сандалом.
ТЕКСТ 9
Надевал Господу на шею цветочную гирлянду и украшал Его чело цветами Туласи. Затем, сложив у груди ладони, возносил Ему молитву.
ТЕКСТ 10
Господь собирал с подноса оставшиеся цветы с листьями Туласи и подносил Адвайте Ачарье.
ТЕКСТ 11
При этом Он, причмокивая, повторял переделанную на Свой лад древнюю мантру: «Кто бы Ты ни был, Я поклоняюсь Тебе», что забавляло Ачарью чрезвычайно.
ТЕКСТ 12
После обмена любезностями Махапрабху обыкновенно соглашался отобедать в гостях у Ачарьи.
ТЕКСТ 13
Как Ачарья приглашал к Себе на обед Махапрабху ― то отдельная повесть, подробно изложенная Вриндаваном Дасом в «Чайтанья-мангале». Здесь мне нет нужды повторяться.
ТЕКСТ 14
Замечу лишь, что Махапрабху случалось быть приглашённым на трапезу и другими преданными.
ТЕКСТ 15
В чей бы дом ни приходил Махапрабху, преданные всегда там устраивали настоящее пиршество.
ТЕКСТ 16
За четыре месяца, что преданные Надии провели в Нилачале, они отметили все праздники, связанные с Джаганнатхой.
ТЕКСТ 17
В тот год в день рождения Кришны на праздник Нанда-махотсава Махапрабху с преданными разоделись пастухами.
ТЕКСТ 18
Водрузив на плечи полные молока кувшины и горшки с маслом, они, с криками «Хари! Хари!», вышли на праздничную площадь.
ТЕКСТ 19
Канани Кутия переоделся Нандой, Джаганнатха Махити ― Яшодой.
ТЕКСТ 20
Все это происходило на глазах государя Пратапарудры и бывших с ним Каши Мишры, Сарвабхаумы и главы храма Туласи Падичхапатры.
ТЕКСТ 21
Махапрабху, по обыкновению, танцевал самозабвенно, облитый, как все, молоком, простоквашей и жёлтой от куркумы водою.
ТЕКСТ 22
― Я скажу Тебе правду, ― вдруг молвил Ачарья Господу, ― только Ты не сердись. Ты не похож на пастуха. Пока не покажешь, как Ты вращаешь посохом, Я не поверю Тебе.
ТЕКСТ 23
Махапрабху схватил самый длинный посох и принялся им вращать, временами подбрасывая и ловя на лету.
ТЕКСТ 24
Под смех окружающих Он крутил его над головой, за спиной, перед Собой, сбоку и между ног.
ТЕКСТ 25
Скоро Он раскрутил посох так, что тот уже походил на огненный диск Вишну. Присутствующие замерли от изумления.
ТЕКСТ 26
Нитьянанда со Своим посохом присоединился к Махапрабху. Упоённые игры двух Братьев воистину чудесны!
ТЕКСТ 27
По приказу Пратапарудры храмовый распорядитель Туласи вынес на площадь златотканую одежду от Джаганнатхи.
ТЕКСТ 28
Первым отрезком ткани повязали голову Махапрабху. Остальные распределили меж Его спутниками.
ТЕКСТ 29
Счастливые Канани Кутия с Джаганнатхой Махити в обликах Нанды и Яшоды принялись раздавать гостям подарки по случаю рождения Сына.
ТЕКСТ 30
Довольный, Махапрабху почтил Нанду и Яшоду как Своих родителей земным поклоном.
ТЕКСТ 31
После этого Гауранга вернулся в Свою обитель в сад Каши Мишры.
ТЕКСТ 32
В Виджая-дашами, десятый день покорения Ланки, Махапрабху нарядил товарищей в костюмы воинов-обезьян.
ТЕКСТ 33
Сам Он облачился Хануманом и, взобравшись на крепостную стену Ланки, стал крушить её стволом дерева.
ТЕКСТ 34
― Где этот Равана? ― ревел громовым голосом Махапрабху. ― Он похитил Матерь мира! Я уничтожу его и весь его род!
ТЕКСТ 35
Толпа радостно отзывалась: «Слава! Слава Хануману!»
ТЕКСТ 36
Махапрабху с товарищами участвовал в Раса-ятре, Дипавали, Уттхана-двадаши и во всех других праздниках, выпавших на время их пребывания в Нилачале.
ТЕКСТ 37
Однажды утром Он, призвав к Себе Нитьянанду, уединился с Ним для беседы.
ТЕКСТЫ 38-39
Преданные поначалу не поняли, о чём толкуют Братья. Тайна раскрылась позже, когда Махапрабху созвал преданных и объявил им, что настала пора для них возвращаться в Гауду.
ТЕКСТ 40
На прощанье Он попросил их являться в Нилачалу каждый последующий год и вместе с Ним убираться в храме Гундичи.
ТЕКСТ 41
Адвайте Ачарье Он сказал:
― Ты должен даровать даже неприкасаемым радость служения Кришне.
ТЕКСТ 42
Нитьянанде Он велел отправиться с преданными в Гауда-дешу и проповедовать учение любовной преданности.
ТЕКСТ 43
В помощь Нитьянанде Господь отрядил Рамадаса, Гададхару и ещё нескольких преданных.
ТЕКСТ 44
― Я буду незримо приходить к Тебе, Мой дорогой Нитьянанда, и любоваться Твоим танцем, ― добавил Он утешительно.
ТЕКСТ 45
Он обнял Шривасу Пандита и промолвил ласково:
ТЕКСТ 46
― Я всегда буду танцевать в твоём доме на киртанах. Ты увидишь Меня, а другие ― нет.
ТЕКСТ 47
Возьми эту ткань и прасад от Джаганнатхи для Моей матушки. Поклонись ей и попроси её простить Меня за все печали, что Я причинил ей.
ТЕКСТ 48
Мой долг служить ей, но Я пренебрёг им ради отрешения. Не нужно было этого делать. Я нарушил сыновий устав.
ТЕКСТ 49
Я вовеки обязан ей за любовь, что она Мне дарила. Вместо благодарности Я