Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Расскажите мне об этом.
– Его зовут Эдисон Леверинг Дойл. Вы его тоже увидите. Оночень умен. Думаю, у него большое будущее. Я так рада за Хэтти и в то же времятак боюсь за нее. Боюсь, что Хэтти не будет счастлива с Эдисоном. Боюсь, эторазобьет ей сердце, но не знаю, чем ей помочь.
– Вы что-то недоговариваете.
– Хорошо. Буду с вами совершенно откровенна, мистер Мейсон.Может, раньше я этого не замечала, а может, на Хэтти повлияла уединенная иограниченная жизнь. Однако… Не знаю даже, как выразиться… Жизнь оказывает навсех нас определенное влияние. Мы не замечаем, как пролетающие минуты формируютнашу натуру. Нельзя спрятаться в свою скорлупу и переждать. Но я все что-то нето говорю. Я так и знала, что не сумею объяснить.
– Вы хотите сказать, что Хэтти стала несколько скучной,серой и робкой?
– Вы говорите ужасные вещи, мистер Мейсон, но… Я не могуточно выразить то, что чувствую. Представьте себе двух девушек. Представьте,если сможете, что одна из них любит мужскую компанию, старается нравитьсямужчинам, она всегда занята, мужчины обращают на нее внимание, и ей этоприятно. Она хорошо одевается, посещает косметические кабинеты, путешествует,видит очаровательных женщин и, естественно, постепенно сама становится… э…довольно привлекательной.
– Продолжайте.
– А теперь предположим, что другая девушка постоянно сидитдома. У нее нет времени, чтобы посещать косметический кабинет и парикмахерскую,да ей это и не нужно – все равно ее никто не видит. Она сама делает себеприческу. Она не бывает на вечеринках. Все время проводит с пожилыми людьми,общается только с ними. Она… ну, вы представляете, что будет с ней черезгод-другой такой жизни?
– Вы хотите сказать, что домоседки постепенно теряют своеочарование?
– Они не стараются его сохранить.
– Но вы только что сказали, что Хэтти улыбнулось счастье.
– Я надеюсь, что она его сохранит, но, знаете, мужчинаобычно слишком многого ждет от женщины. Ему нужна супруга, ему нужна хозяйка,мать его детей, ему, наконец, нужна спутница жизни, и еще ему нужно… счастье.
– Вы хотите сказать, что Эдисон Дойл был счастлив с Хэтти,пока не встретил вас и не сравнил ее с вами?
– Боже, откуда вы знаете?
– Вы ведь это и пытаетесь мне объяснить.
– Ну, не совсем это, но… Боже, как раз это я хотела от васскрыть. Даже не могу… Даже не знаю…
– Это вас беспокоит? – спросил Мейсон, когда она притихла.
– В каком-то смысле.
– Расскажите еще о себе. Вы вышли замуж и были счастливы?
– Я вышла замуж за Сэма Этвуда. Мы были счастливы. Это былопрекрасное время. Потом Сэм умер. Его смерть была для меня большим потрясением.Но я быстро приспосабливаюсь к новым условиям. Сэм оставил мне акции, ценныебумаги, недвижимость. Он умел вкладывать деньги. Я сама сделала нескольковыгодных вложений. Да, я была счастлива.
– Когда умер ваш муж?
– Около полутора лет назад.
– Чем вы занимались это время?
– Я путешествовала. Я всегда любила путешествовать. Послесмерти Сэма мне ничто не мешало заниматься этим.
– А раньше вы не путешествовали?
– Немного. Мой муж был очень занят делами, и ему было не допоездок. Его смерть была для меня страшным ударом. Мне нужно было сменитьобстановку, встретить новых людей, нужны были новые впечатления. Поэтому япутешествовала.
– Как долго вы находитесь дома?
– Около тридцати дней.
– Вы вернулись и узнали, что Хэтти и Эдисон Дойл помолвлены?
– Ну, не совсем помолвлены, но они встречались, и мнекажется, они понимают друг друга…
– И когда вы вернулись из своих поездок, вы посмотрели наХэтти другими глазами?
– Мистер Мейсон, я была потрясена. Я не понимала… Это тактрудно выразить, что я и не стану пытаться.
– А Эдисон Дойл, в свою очередь, увидел в вас свою будущуюочаровательную свояченицу, стал уделять вам внимание, и вы решили, что онсравнивает вас с Хэтти.
– Я не уверена в этом, мистер Мейсон, но мне нравитсяЭдисон. Он замечательный парень. По-моему, он слишком серьезно относится кжизни. Думаю, его надо встряхнуть. Иначе после женитьбы он может статьзаурядным обывателем. И потому его следует вытащить из его скорлупы…
– Чем он занимается?
– Он архитектор.
– Вы много времени проводите дома?
– Я стараюсь немного бывать с отцом. Мне бы хотелось снятьчасть забот с плеч Хэтти, чтобы у нее было больше свободного времени. Думаю, ейс Эдисоном надо больше бывать в обществе, уделять больше внимания своейвнешности и одежде. Но у отца такое слабое сердце, что он может умереть в любуюминуту, боюсь, жить ему осталось недолго, и думаю, Хэтти хочет быть с нимрядом, чтобы прийти по первому его зову.
– А вы?
– Я иначе смотрю на это, мистер Мейсон. Отец может умеретьзавтра, но может и прожить еще пять лет. А у меня свои проблемы. У менясобственная квартира, друзья, своя жизнь. Я стараюсь хорошо одеваться и хорошовыглядеть. Советую и Хэтти нанять сиделку и тоже побольше заниматься собой.
– Она не хочет?
– Она не хочет и в последнее время… О, я не знаю. Иногда мнекажется, что она… что мы, наверно, по-разному смотрим на вещи.
– Возможно, она ревнует вас к своему приятелю, видя, что онстал обращать на вас внимание?
– Что вы, мистер Мейсон, Хэтти не умеет ревновать. Она можетобижаться, но ревновать – нет.
– Ну?
– Видите ли, мистер Мейсон, я не собираюсь разыгрывать изсебя перед Эдисоном скромную родственницу. Я отношусь к нему как к будущемузятю, но люблю жизнь и веселье, я с ним шутила и смеялась и… Но, кажется, мы свами вступили в ту область, которая не имеет отношения к делу, мистер Мейсон.Вы можете сделать поспешные выводы. Лучше подождите, пока не увидите все сами.
– Расскажите о других членах вашей семьи.
– Джаррет – археолог. Он вечно занят своими раскопками.Сейчас он находится на Юкатане.
– А его жена?
– Она ужасно богата и до отвращения высокомерна.
– Другими словами, она вас не любит.
– Я тоже не питаю к ней симпатий, но она подходит Джаррету.Благодаря ее деньгам он имеет возможность разъезжать по свету и ползать поразвалинам с увеличительным стеклом в руке.