litbaza книги онлайнДрамаДраматургия ГДР - Фридрих Вольф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 149
Перейти на страницу:
рев мотора отъезжающего автомобиля.

КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ

Сельское правление. Ю п п  разговаривает по телефону. У р с у л а  сидит за своим столом и что-то пишет, внимательно прислушиваясь к тому, что говорит Юпп; в то же время  с т а р и к  У к к е р  что-то ей внушает.

С т а р и к  У к к е р. Да ты — так-перетак — сообщила или нет?!

У р с у л а. Еще утром. Ты уж не больно-то, отец.

С т а р и к  У к к е р (рассвирепев, замахивается на нее). Я те дам «не больно»! Семь кубометров, это тебе что — баран начихал?

Ю п п (в трубку). Что-что, что вы говорите?.. Точно, украли! Точно, бревна… Даю по буквам — Берта, Рихард, Елена… Винтовка, Начальство, Амуниция. Бревна… А?.. Да-да, из дерева, а не из козьих орехов… Да-да, за ригой лежали, оттуда и украли. Это тоже по буквам?.. Приняли? Наконец-то! (Кладет трубку.)

У р с у л а. Что же, надо было сразу на весь свет раззвонить?

С т а р и к  У к к е р (вне себя). А что ж, прикажете утереться и спасибо сказать? А, квочка? А назавтра они еще простыню из-под меня стащат?

Снаружи шум. Входит  А н н а, за ней  н е с к о л ь к о  к р е с т ь я н. Анна быстро идет к своему столу и садится.

А н н а. Только, граждане, давайте по одному, а то так голова закружится.

Х а в е р к о р н. Вот квитанция за сдачу овса, вот за молоко по третьему кварталу. (Бросает бумажки на стол.)

К н о р п е л ь (делает то же). А вот мои — за рожь, молоко и яйца.

Т р е т и й  к р е с т ь я н и н. На-ка мои!

Ч е т в е р т ы й  к р е с т ь я н и н. Тут за пшеницу и масличные.

А н н а. Тише, по очереди, по очереди! Что это вы сегодня все сразу?

Х а в е р к о р н. Да ведь тебя тут никак не застанешь…

К н о р п е л ь. Ты же все время на строительстве…

К р е с т ь я н и н. Что это у вас стряслось сегодня?

С т а р и к  У к к е р (с жаром). Такое тут стряслось, люди добрые! (Подойдя к Анне.) Ты у меня теперь из правления не уйдешь, пока я не узнаю, куда мои бревна делись! Грабеж, люди добрые, в нашем селе пошел, средь бела дня раздевают!

А н н а. Да успокойтесь вы, дедушка Уккер! Мы уж и в полицию сообщили!

С т а р и к  У к к е р. «В полицию сообщили»… Толку-то что? Тут правительство поднять на ноги надо! Правительство!

Ю п п (пытаясь увести его). Да будет тебе, отец!

С т а р и к  У к к е р (не унимаясь). Колея свежая к лесу идет, а оттуда к шоссе, а там, ясное дело, в город, к спекулянтам… Пока полиция раскачается, бревна — поминай как звали! Тут правительство надо на ноги поднять!

Х а в е р к о р н (Анне). Получу я справку в конце концов?

К н о р п е л ь (наступая на Анну). У меня тоже время не краденое.

У р с у л а. Останьтесь двое, остальные подождите снаружи!

В то время как она выпроваживает  ч а с т ь  м у ж и к о в, шумно входят  Л е м к у л ь, д я д я  В и л л е м  и  т е т к а  У к к е р.

Л е м к у л ь. Где бургомистерша? Подать ее сюда!

Т е т к а  У к к е р. Да тише ты, дело не ахти какое!

Л е м к у л ь (отстраняя остальных, подходит к Анне). Показать вам вора?

Д я д я  В и л л е м (с трубкой во рту, выступает вперед). Мне лакея не надобно, чтоб обо мне докладывать. (Анне.) Вот он!

А н н а (оторопев). Что это значит, Виллем?

С т а р и к  У к к е р (ошеломленно). Что? Ты — бревна…

Ю п п (подскочив к нему). Украл?

Д я д я  В и л л е м (попыхивая трубкой). Взаймы взял, Юпп, взаймы, вам ведь отдадут, ручаюсь; только сейчас вот нам срочно надо было для крыши.

Ю п п. Для школы?

Д я д я  В и л л е м (кивает). Для нее, Юпп!

Ю п п. Зачем же ты ночью полез?

Д я д я  В и л л е м. Да ведь ты днем не давал!

Л е м к у л ь. Ну, что скажешь, бургомистерша?

А н н а. Я должна сперва с каждого в отдельности показания снять. Первый — дядя Виллем.

Л е м к у л ь. Ага, хитришь, стало быть? Своих выручаешь?

А н н а (пристально посмотрев на него). Как ты тут поступал, когда бургомистром был, я не знаю. А сейчас прошу тебя покинуть помещение!

Л е м к у л ь (остальным). Э-э-э, соседи, они тут концы хотят схоронить!

Д я д я  В и л л е м (наступая на него). Если ты отсюда моментом не выкатишься, я тебя самого схороню! По первому разряду!

Х а в е р к о р н (Анне). Нам же справки надо получить!

К н о р п е л ь. Насчет поставок.

С т а р и к  У к к е р (с прежним жаром). Арестуйте вора!

Т е т к а  У к к е р (хватая его). Вон отсюда, раз бургомистр велел!

Х а в е р к о р н. А мы хотим тут быть, когда тут…

Д я д я  В и л л е м (хватает стул, вертит его над головой, с наигранным бешенством). До воровства меня довели, не доводите до смертоубийства!

Все с ужасом пятятся от него к дверям: А н н а  бежит за  д я д е й  В и л л е м о м, пытаясь удержать его. Лемкуль, который спрятался за дверью, останавливает выходящего Юппа и тащит его в комнату.

Л е м к у л ь (закрывая дверь). На этом она себе шею свернет. Она с Виллемом заодно, об заклад побьюсь!

Ю п п. Ты же сам слыхал — это для школы.

Л е м к у л ь. «Школа», «школа»! (Хватает его.) Воровство!

Ю п п (отталкивая его). А хоть бы и так. Осточертело мне это все; я в город подамся! Я — автомеханик, я хочу по специальности работать, скучаю я без машины… Машины — вот чего мне не хватает!

Л е м к у л ь. Тебе совсем другого не хватает, Юпп.

Ю п п. Интересно, чего это?

Л е м к у л ь. Бабы тебе не хватает, Юпп, не для женитьбы… женить такого парня жалко… (Вынимает из бумажника кредитку.) На, Юпп, катай-ка в город, повеселись там денек-другой и приезжай обратно!

Ю п п (засовывает деньги в карман Лемкулю, лезет в свой карман, достает карбюратор). Это тоже твое, карбюратор от трактора.

Снаружи слышатся голоса.

Л е м к у л ь (испуганно). С ума сошел! Спрячь! Оба в тюрьму попадем!

Юпп снова засовывает карбюратор в карман.

Пойду посмотрю, как бы они чего там не натворили.

Л е м к у л ь  выходит, входят  А н н а  и  У р с у л а. Анна смотрит вслед Лемкулю, потом глядит на Юппа, который отходит к окну.

А н н а (Урсуле). Дядя Виллем с твоим отцом пусть там подождут!

Урсула поняла намек, выходит.

(Собирает квитанции, брошенные крестьянами, и кладет их под пресс-папье, пытаясь собраться с мыслями, затем садится.) Присядь, Юпп!

Юпп подходит к столу, останавливается.

Вот до чего мы дошли…

Ю п п. Знаешь, Анна, меня все это теперь не интересует.

А н н а. Интересует или не интересует, а заявление о покраже написано и подано.

Ю п п (ему, очевидно, не по себе). Дядя Виллем ведь сам признается, что бревна украл.

А н н а (глядя ему в глаза). Это я его подговорила.

Ю п п. Что?

А н н а. Да.

Ю п п (немного подумав). Я возьму свое заявление назад.

А н н а. Оно уже ушло к ландрату, да и Лемкуль постарается повсюду об этом деле растрезвонить.

Ю п п (беспомощно). Анка, да как же так? Не хотел я этого… Мне и в голову не приходило… Это просто бред какой-то! Мы ж с тобой пара… Или нет? Вот видишь, все это школа дурацкая, она во всем виновата… И глупость эта, что ты в бургомистры запряглась!

А н н а. Что и говорить, запряглась!

Ю п п

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 149
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?