Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В таком случае, – продолжил Мейсон, – это значительноупрощает дело, и я мог бы предложить лейтенанту Трэггу, чтобы он пригласил дляпроведения обследования своего собственного доктора.
– А не заподозрит ли он меня в чем-нибудь? Не лучше ли будетс моей стороны притвориться, будто я догадываюсь о том, что он считает меняподозреваемым?
– Конечно, будет лучше, – согласился Мейсон. – В концеконцов, вы – человек с обычным интеллектом. Вы в своем доме. И были один, когдапрогремел выстрел. Вы окружили себя ореолом тайны. Ваш китаец-слуга ничем непоможет. Блэйна в этой ситуации можно рассматривать лишь как телохранителя. Ато, как он описал экономку, сразу наводит на мысль, что он работал в полиции.Лейтенант Трэгг приходит выяснить, что произошло. Ваши свидетельства несогласуются с другими. Он видит, что вы беседуете со мной. По сути, к этомувремени он, без сомнения, пришел к заключению, зачем я здесь, потому что не ктоиной, как я, изложил ему почти все сведения, касающиеся вас и этого дела.Другими словами, говорил в основном я.
– И что?
– Пока лейтенант Трэгг не отыскал каких-либо улик, которыебы вывели его на след настоящего убийцы, он готов все подозрения отнести на вашсчет.
– Было бы жаль, – проговорил Карр.
– Мне тоже, – согласился Мейсон. – И позвольте вамнапомнить, мистер Карр, что неожиданное прибытие Трэгга не позволило вамоткрыть мне, почему же все-таки вы пожелали обратиться за советом ко мне.
– Да все из-за того старого партнерства, – вздохнул Карр. –Но сейчас я не настроен вдаваться в подробности этого дела. Скажите, мистерМейсон, каков юридический статус оставшегося в живых партнера в отношении кпартнерскому бизнесу, если одного из них не стало?
– Смерть партнера, – объяснил Мейсон, – автоматическирасторгает партнерство. Обязанностью оставшегося в живых является завершениедел партнерства и произведение расчетов с исполняющим представителем илиуправляющим партнера, которого нет в живых.
– Что вы имеете в виду, говоря о завершении дел партнерства?
– Свести дело к наличности.
– А если нет исполняющего или управляющего лица? Что тогдаделать с собственностью того, которого не стало?
– Оно переходит к наследникам.
– Не уверен, что существуют какие-то наследники.
– Должен быть назначен управляющий, во всяком случае, вваших же интересах.
Карр отрицательно покачал головой.
– Почему же нет? – поинтересовался Мейсон.
– Это ведь должно делаться в судебном порядке?
– Да.
– А если с этим делом нельзя обращаться в суд?
– Почему же?
– Слишком опасно!
– Для кого?
– Для меня.
– Тогда, – сказал Мейсон, – вы могли бы не принимать на себяответственность выплачивать из фондов его наследников долю партнера, которогонет в живых. Но в таком случае вам пришлось бы взять на себя ответственность зато, чтобы учесть всех наследников и удовлетворить…
– Вы имеете в виду, – перебил Карр, – что, если бы я уплатилденьги кому-то, кто не является ближайшим родственником, мне бы пришлось ихплатить снова?
– Совершенно верно! К тому же ближайший родственник невсегда является наследником. Предположим, у одного из партнеров остался сын, и,скажем, через какое-то время оказывается, что он был тайно женат или могоставить завещание, которое не было предъявлено для утверждения в суде.
Карр так и вперил свой беспокойный, напряженный взгляд вМейсона, сказав:
– Я понимаю. Лучше рискнуть так, чем допустить, чтобы судначал выяснять кучу разных вопросов.
– Это и есть то дело, которым должен был заняться я? –спросил Мейсон.
Карр откинулся на спинку коляски и закрыл глаза. Последолгого молчания он наконец произнес, подняв ресницы:
– Да я так и думал… вначале. Я хотел, чтобы вы выяснили,остался ли у моего покойного партнера наследник… А теперь вот возникло этодосадное дело и помешало…
– Вы имеете в виду убийство?
– Да.
– И теперь вы хотите, чтобы я занимался еще делом, связаннымс убийством?
– Пожалуй что да. Мне бы хотелось, чтобы вы распутали этодело побыстрее. Я не могу позволить, чтобы оно превратилось в одну из тех тайн,о которых бы трубили все газеты на своих первых полосах. Как вы думаете,сколько времени потребуется Трэггу, чтобы разобраться во всем этом?
– Думаю, это у него не займет много времени. Онпрофессионал.
– Вот что я вам скажу, мистер Мейсон. Профессионал – это вы.Окажите ему содействие. Сделайте так, чтобы все прояснилось, и прояснилось какможно скорее.
– Вы хотите, чтобы я нашел того, кто совершил убийство? –спросил Мейсон.
– Вы правильно меня поняли.
– Пометь, Делла, – попросил Мейсон.
С ручкой, занесенной над блокнотом, Делла ответила:
– Я пометила.
– Зачем вам это помечать? – поинтересовался Карр.
– Затем, мистер, что, если будет доказана вдруг ваша вина, ая найду улику, которая отправит вас на виселицу, я направлю человеку, которыйбудет распоряжаться вашей собственностью, счет к оплате.
Карр рассмеялся:
– Гениально! Просто гениально! Вы оправдываете мои ожидания.Личность с жестким характером. Хорошо, валяйте, Мейсон! За работу! Подключитеваше сыскное заведение. Раскройте все, что сумеете. Помогите Трэггу выяснить,что произошло в действительности. Передайте ему любую улику, которую найдете.Гао Лунь – в спальню хозяина! Ящик верхний справа, тащи деньги! Твоя поняла?Неси деньги! Этому адвокату нужны наличные, и сейчас же.
– Моя сделает, – сказал Гао Лунь и тотчас отправилсявыполнять приказ хозяина.
– Пусть, Мейсон, вас не гнетет мысль, – с легкостью в голосепроизнес молчавший до этого Джонс Блэйн, – что Карра можно в чем-топодозревать. Беритесь спокойно за дело! Карр абсолютно невиновен, и я бысказал, что лучший способ снять с него подозрение Трэгга – это помочьлейтенанту найти улики против настоящего убийцы.
– Хорошо, – согласился Мейсон, – но я лишь хочу, чтобы всекарты были раскрыты. По собственному опыту знаю: тот, кому есть что скрывать,хочет это спрятать. Скажем, какой-то свидетель лжет во время дачи показаний. Онпочти обязательно будет очень стараться, а когда станет говорить, прикроет ротладонью, делая вид, что откашливается. Мы нередко нападаем на след благодаряименно таким мелочам. То, что мистер Карр говорит о необходимости держать своиноги в тепле, может быть сущей правдой. Но лейтенанта Трэгга это теплоепокрывало, накинутое на его ноги, наведет на мысль, что мистер Карр прячет их,потому что ему есть что прятать.