Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Райдер вручила ордера на арест медсестер Шери Ландри и Лори Будо агентам, руководящим проведением операции в Новом Орлеане, а сама отправилась в Батон-Руж и примерно в восемь тридцать вечера встретилась с другой группой агентов в торговом центре в миле от дома, где проживала Анна Поу, чтобы окончательно согласовать все детали.
Райдер и остальные агенты подъехали к дому Поу около десяти часов вечера. Райдер подошла к двери вместе с коллегой-мужчиной. На ней был бронежилет, на ремне висела кобура с пистолетом, оттягивая вниз пояс брюк. За последние месяцы Райдер заметно похудела из-за обилия работы и проблем в личной жизни, но у нее просто не было времени на покупку новой одежды.
Коллега Райдер постучал в дверь, и через несколько секунд из-за нее раздался женский голос: хозяйка спрашивала, кто пришел. Затем дверь открылась, и на пороге появилась Анна Поу – босая, в мятой хирургической пижаме.
Райдер на всякий случай снова представилась: со времени их последней встречи, когда Райдер осматривала помещения больницы, прошло семь месяцев, так что Поу вполне могла ее не узнать. Агенты сообщили женщине, что она арестована, и вошли в дом. Кроме Поу, там никого не было. Оперативники поинтересовались, есть ли у нее оружие, и ощупали ее блузу и брюки. Поу попросила разрешения переодеться. Райдер согласилась и вместе с арестованной и еще одной агентом-женщиной прошла в спальню. Они внимательно наблюдали за тем, как Поу, невысокая, крепко сбитая, зайдя в ванную комнату, переоделась, почистила зубы и воспользовалась дезодорантом.
«А что будет с моими пациентами?» – спросила арестованная и объяснила оперативникам, что не может немедленно покинуть дом, потому что ей должны доставить результаты лабораторных исследований. Райдер поинтересовалась, кто из врачей заменял Поу в периоды ее отсутствия, и, получив ответ, позволила ей позвонить коллеге. «Я не могу вам рассказать, что происходит», – ответила Анна на вопрос, который тот ей, разумеется, задал. Затем она попросила его проверить уровень кальция у одного из больных и дала ему еще несколько указаний. «И, пожалуйста, отмените все операции, которые у меня назначены на эту неделю».
Поу попросили снять все ювелирные украшения, а из документов разрешили взять с собой только водительские права. Она ответила, что ювелирных украшений не носит, а права лежат в ее сумочке. Райдер предупредила Поу, чтобы она не пыталась сунуть в сумочку руку и что-нибудь оттуда достать. Та, раскрыв и перевернув сумочку, высыпала ее содержимое на стол. Райдер, взглянув на вывалившиеся из сумочки предметы, взяла бумажник Поу.
Затем Райдер зачитала Поу ее права. Арестованная поставила личную подпись – «Анна Мария Поу» – на бланке, удостоверяющем, что она ясно понимает, в чем именно эти права состоят. Потом, отвечая на вопрос, готова ли она разговаривать с правоохранителями без присутствия адвоката, проставила свои инициалы над словом «нет». После этого Райдер надела на Поу наручники. При этом, прежде чем окончательно их защелкнуть, она, как ее учили в полицейской академии, убедилась, что между металлическими браслетами и запястьями Поу можно было просунуть два пальца.
Райдер усадила Поу на заднее сиденье машины, придержав ее голову, чтобы арестованная не ударилась о крышу автомобиля. Затем с помощью одного из коллег пристегнула арестованную ремнем безопасности. После этого Райдер села за руль и тронула автомобиль с места. Следом за ней покатила машина с остальными агентами.
Преодолев тридцать миль, они подъехали к зданию окружной тюрьмы, которая находилась на восточной окраине Батон-Руж, в местечке под названием Скотландвилль. Райдер сообщила Поу, что ее зарегистрируют как лицо, скрывающееся от правосудия. У Поу, чей брат находился в федеральном розыске, это сообщение вызвало беспокойство. Райдер объяснила ей, что это вовсе не значит, что ее будут считать беглым преступником. Это означало всего лишь, что пока она будет находиться в тюрьме, расположенной в восточной части города Батон-Руж, а ордер на ее арест был подписан в суде другого прихода.
В тюрьме Анну Поу зарегистрировали, сфотографировали и взяли у нее отпечатки пальцев. Когда эти процедуры закончились, было около половины одиннадцатого вечера. На фото Поу смотрела прямо в объектив. Глаза ее были широко открыты, брови удивленно приподняты, губы плотно сжаты, а их уголки опущены вниз. От этого выражение ее лица напоминало выражение ребенка, удивленного незаслуженным наказанием. Всем своим видом она показывала, что шокирована и возмущена. Она словно бы обвиняла тех, кто ее арестовал, в вопиющей несправедливости. Глядя в объектив, она как будто спрашивала: Как вы могли?
* * *
На ее руках, которыми она совсем недавно делала сложную хирургическую операцию, снова защелкнули наручники, соединив их цепью с металлическим кольцом, закрепленным у нее на поясе. Райдер и агент-мужчина сопроводили ее обратно к автомобилю. Агент спросил, хорошо ли она себя чувствует, и предложил ей бутылку с водой, предварительно ее открыв. Анна Поу с некоторым удивлением поняла, что может пить, несмотря на наручники и цепь.
Она была благодарна правоохранителям за подобные мелочи, которые на самом деле были важны. За воду, за то, что ей не сковали руки за спиной во время поездки на расстояние в девяносто миль. «Не думаю, что вам было бы комфортно всю дорогу сидеть, держа руки за спиной», – сказал один из сопровождавших ее офицеров.
В дороге Поу тихонько молилась. Она просила Бога помочь ей и ее семье преодолеть обрушившееся на них несчастье. Агенты вели себя вежливо и предупредительно. Они еще несколько раз поинтересовались, хорошо ли арестованная себя чувствует. Один из них, переговорив с кем-то из коллег по телефону, сказал Анне Поу, что ее адвокат, Рик Симмонс, уведомлен о ее аресте и встретит их в новоорлеанской тюрьме.
Арестованная и агенты прибыли на место около полуночи. Анне Поу потребовалось посетить туалет, но даже это ей не позволили сделать без сопровождения. Вместе с ней отправилась невысокая женщина-агент с темно-русыми волосами. Закончив, Поу была вынуждена попросить ее о помощи. Вирджиния Райдер помогла ей натянуть