Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Новалис
30
Язык – это Дельфы
Новалис
31
Всякая болезнь это музыкальная проблема
Новалис
32
Следовать за явлениями или судить о явлениях по себе – одно
Новалис
33
Человечество – юмористическая роль
Новалис
34
Злоба не что иное, как душевная болезнь, располагающаяся в разуме, и поэтому столь упорная, что излечить её можно только с помощью чуда.
Новалис
35
Общественное безумие перестаёт быть безумием и становится магией, безумием по правилам и в полном сознании.
Новалис
36
Я – это Ты
Новалис
37
Ср. эссе «Наше повествование о мире».
38
Ср. эссе «Я мыслю, следовательно, я часть лабиринта».
39
Отсылка к Новалису: дух обволакивает тело, это тот внешний мир, который есть «мир внутренний, возведённый в состояние тайны, возможно, и наоборот».
40
вариант для русского алфавита:
в
волнянки есть; васильки, вольфрам,
вишнёвые деревья; волнянки есть;
волнянки, вишни, вьюнки, вертебро
г
голуби есть; герой, гиньоль,
губители есть; голуби, голуби;
мга, гексоген и дни; дни
есть; гибельные; и гомер
есть и газель; гомер, герои, гибель
41
Аллюзия на стихотворение Рильке «Выброшен на скалы сердца», см. эссе «Тень истины» и «За всем стоят слова».
42
Джаядéва (XII в.) – древнеиндийский санскритский поэт. Автор знаменитой лирико-драматической поэмы «Гитаговинда» (песня о пастухе).
43
Эниветок – атолл в Тихом океане, где с 1948 по 1958 год проводились испытания ядерного оружия.
44
Рдест – многолетное водное растение.
45
Геометриды, пяденицы или землемеры – семейство бабочек. Русское название «пяденицы», или «землемеры» происходит от сходства передвижения гусеницы с движениями кисти руки человека, измеряющего длину пядью. Латинское название «Geometridae» также происходит от греческого слова «землемер».
46
Аврора, или зорька (лат. Anthocharis cardamines) – дневная бабочка из семейства белянок.
47
Перевод А. Прокопьева.
48
Звёздочки здесь и далее отсылают к примечаниям в конце книги.
49
Перевод А. Прокопьева.
50
Перевод М. Горбунова и А. Прокопьева.
51
Перевод М. Горбунова и А. Прокопьева.
52
Перевод А. Прокопьева.
53
Перевод А. Прокопьева.
54
Перевод М. Горбунова.
55
Перевод М. Горбунова и А. Прокопьева.
56
Перевод М. Горбунова и А. Прокопьева.
57
Перевод М. Горбунова и А. Прокопьева.
58
Перевод М. Горбунова и А. Прокопьева.
59
Перевод М. Горбунова и А. Прокопьева.
60
Перевод М. Горбунова и А. Прокопьева.
61
Перевод М. Горбунова и А. Прокопьева.
62
Перевод А. Прокопьева.
63
Перевод М. Горбунова и А. Прокопьева.
64
Перевод А. Прокопьева.
65
Перевод А. Прокопьева.
66
Перевод А. Прокопьева.
67
Перевод А. Прокопьева и М. Горбунова.
68
Перевод М. Горбунова.
69
Перевод М. Горбунова.
70
Перевод М. Горбунова.
71
Перевод А. Прокопьева.
72
Перевод А. Прокопьева.
73
Николай Кузанский – Николай Кузанец, Кузанус, настоящее имя Николай Кребс (нем. Nicolaus Krebs, Nikolaus von Kues, Chrifftz, лат. Nicolaus Cusanus; 1401–1464) – кардинал Римской католической церкви, крупнейший немецкий мыслитель XV в., философ, теолог, учёный-энциклопедист, математик, церковно-политический деятель. Принадлежит к первым немецким гуманистам в эпоху перехода от позднего Средневековья к раннему Новому времени.