litbaza книги онлайнРазная литератураСтихи и эссе - Ингер Кристенсен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
Перейти на страницу:
– великие письмена…

Новалис

30

Язык – это Дельфы

Новалис

31

Всякая болезнь это музыкальная проблема

Новалис

32

Следовать за явлениями или судить о явлениях по себе – одно

Новалис

33

Человечество – юмористическая роль

Новалис

34

Злоба не что иное, как душевная болезнь, располагающаяся в разуме, и поэтому столь упорная, что излечить её можно только с помощью чуда.

Новалис

35

Общественное безумие перестаёт быть безумием и становится магией, безумием по правилам и в полном сознании.

Новалис

36

Я – это Ты

Новалис

37

Ср. эссе «Наше повествование о мире».

38

Ср. эссе «Я мыслю, следовательно, я часть лабиринта».

39

Отсылка к Новалису: дух обволакивает тело, это тот внешний мир, который есть «мир внутренний, возведённый в состояние тайны, возможно, и наоборот».

40

вариант для русского алфавита:

в

волнянки есть; васильки, вольфрам,

вишнёвые деревья; волнянки есть;

волнянки, вишни, вьюнки, вертебро

г

голуби есть; герой, гиньоль,

губители есть; голуби, голуби;

мга, гексоген и дни; дни

есть; гибельные; и гомер

есть и газель; гомер, герои, гибель

41

Аллюзия на стихотворение Рильке «Выброшен на скалы сердца», см. эссе «Тень истины» и «За всем стоят слова».

42

Джаядéва (XII в.) – древнеиндийский санскритский поэт. Автор знаменитой лирико-драматической поэмы «Гитаговинда» (песня о пастухе).

43

Эниветок – атолл в Тихом океане, где с 1948 по 1958 год проводились испытания ядерного оружия.

44

Рдест – многолетное водное растение.

45

Геометриды, пяденицы или землемеры – семейство бабочек. Русское название «пяденицы», или «землемеры» происходит от сходства передвижения гусеницы с движениями кисти руки человека, измеряющего длину пядью. Латинское название «Geometridae» также происходит от греческого слова «землемер».

46

Аврора, или зорька (лат. Anthocharis cardamines) – дневная бабочка из семейства белянок.

47

Перевод А. Прокопьева.

48

Звёздочки здесь и далее отсылают к примечаниям в конце книги.

49

Перевод А. Прокопьева.

50

Перевод М. Горбунова и А. Прокопьева.

51

Перевод М. Горбунова и А. Прокопьева.

52

Перевод А. Прокопьева.

53

Перевод А. Прокопьева.

54

Перевод М. Горбунова.

55

Перевод М. Горбунова и А. Прокопьева.

56

Перевод М. Горбунова и А. Прокопьева.

57

Перевод М. Горбунова и А. Прокопьева.

58

Перевод М. Горбунова и А. Прокопьева.

59

Перевод М. Горбунова и А. Прокопьева.

60

Перевод М. Горбунова и А. Прокопьева.

61

Перевод М. Горбунова и А. Прокопьева.

62

Перевод А. Прокопьева.

63

Перевод М. Горбунова и А. Прокопьева.

64

Перевод А. Прокопьева.

65

Перевод А. Прокопьева.

66

Перевод А. Прокопьева.

67

Перевод А. Прокопьева и М. Горбунова.

68

Перевод М. Горбунова.

69

Перевод М. Горбунова.

70

Перевод М. Горбунова.

71

Перевод А. Прокопьева.

72

Перевод А. Прокопьева.

73

Николай Кузанский – Николай Кузанец, Кузанус, настоящее имя Николай Кребс (нем. Nicolaus Krebs, Nikolaus von Kues, Chrifftz, лат. Nicolaus Cusanus; 1401–1464) – кардинал Римской католической церкви, крупнейший немецкий мыслитель XV в., философ, теолог, учёный-энциклопедист, математик, церковно-политический деятель. Принадлежит к первым немецким гуманистам в эпоху перехода от позднего Средневековья к раннему Новому времени.

1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?