Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да входи же, дьявол тебя побери! Все тепло выпустишь.
В дверях появилось не закрытое вуалью лицо древней старухи. Гарун шагнул внутрь и захлопнул за собой дверь, положив ладонь на рукоять меча.
Ничего. Никакой опасности.
Он затопал, стряхивая снег с ног, пока не остался лишь тонкий слой, но и тот быстро растаял. После жгучего мороза казалось, что в хижине стоит невыносимая жара. Гарун быстро сбросил одежду, слегка закружилась голова.
– Как она? – спросил он.
– Неплохо, учитывая, что вокруг на сто миль ни единой живой души. – В старческом голосе женщины не чувствовалось ни капли почтения. – Сейчас она спит.
Гарун яростно взглянул на старуху. Это была мать первой жены его дяди Фуада, ближайшая живая родня. Она выглядела словно Темная Госпожа на картине художника-пессимиста: сморщенная, костлявая, беззубая, закутанная в черное. Чем-то она показалась ему похожей на ведьм, охранявших врата преисподней в версии Браги.
– До чего же я тебя люблю, Фатима, – тихо рассмеялся он.
По ее выцветшим губам пробежала тень улыбки.
– Раз уж пришел – займись чем-нибудь. Подбрось дров в очаг. Сегодня мне придется больше готовить.
– Так-то ты разговариваешь со своим королем?
– Королем? Чего? – презрительно фыркнула она.
С чердака послышался пискливый голос.
– Никто. Всего лишь твой дядя Гарун, – ответила старуха.
Из мрака появилось худое смуглое лицо, показавшееся в свете очага чуть ли не дьявольским.
– Привет, Сеиф, – сказал Гарун.
Сеиф был сыном племянника Фатимы, единственным оставшимся ее родственником. Он помогал ей в хижине.
Полумертвые губы Сеифа медленно растянулись в улыбке, и он начал спускаться по лестнице. Гарун не стал ему помогать – Сеиф настаивал, что будет все делать сам.
Спустившись, Сеиф направился к Гаруну, волоча ногу и прижимая к груди дрожащую от усилий руку со скрюченными пальцами. Голова его склонилась набок, из уголка рта стекала струйка слюны.
Ничем не выказывая отвращения, Гарун обнял юношу:
– Как дела, Сеиф?
– Ну? – рявкнула старуха. – Ты собираешься с ней увидеться или нет? Впрочем, ты удачно выбрал время.
Гарун отпустил Сеифа.
– Да, пожалуй. Собственно, за этим я и пришел.
– Давно пора. Что ты за мужчина? Прошел почти год.
– У меня хватает хлопот. Где она? Прячется?
– Я же сказала – спит. Иди к ней, дурачок.
Юноша что-то сказал, но Гарун не разобрал слов.
– А ты держи язык за зубами, Сеиф. Пусть сам узнает. В конце концов, это его вина.
– Узнаю что?
– Она в любом случае к тебе не выйдет. Так что ступай.
Склонившись перед ее мудростью, Гарун пробрался сквозь занавески, разделявшие хижину. Девушка лежала на спине на грубой кровати, которую с таким трудом соорудили они с Сеифом. Она спала, улыбаясь и закинув левую руку за голову, – прекрасная и беззащитная. Правой рукой она придерживала у груди месячного младенца и выглядела весьма безмятежно.
– Будь я проклят, – прошептал Гарун. Присев, он уставился на малыша. – Будь я проклят. Девочка или мальчик, Фатима?
– Сын, повелитель. Наследник. Она назвала его Мегелин Мика.
– Как прекрасно. Как мудро. Идеальнее некуда. – Протянув руку, он коснулся щеки девушки. – Милая?
Она открыла глаза и улыбнулась.
Они уже спустились с гор и приближались к пустыне. В тени деревьев лишь изредка встречались островки снега.
– Повелитель? – тихо спросил Белул.
– Да?
– Что случилось?
– Ты о чем? Не понимаю.
– Ты изменился. Когда ты вернулся, стал совсем другим – более собранным, я бы сказал, даже повзрослевшим.
– Понятно.
Белул подождал, не скажет ли Гарун что-либо еще, и наконец спросил:
– Могу я узнать?
– Нет. Прости, мой старый друг. Может, как-нибудь потом.
– Как пожелаешь, повелитель.
«Я и в самом деле изменился», – подумал Гарун. После того как у него родился сын, мир стал выглядеть иначе. Теперь он несколько больше заботился о собственной безопасности и три дня размышлял, не отменить ли вообще поход.
– Повелитель, – позвал эль-Сенусси из головы колонны, – мы на месте.
Гарун окинул взглядом склоны гор и каньон, но не увидел ничего необычного:
– Пора, Белул. Он выберет либо один путь, либо другой. Приготовься.
– Вон там, повелитель, – показал Белул. – Дым.
– Вижу.
Шадек вел их по крутой тропе. Гарун смотрел ему в спину, пытаясь догадаться, о чем тот думает. В любом случае, каковы бы ни были намерения Шадека, он понимал одно: когда он приведет в лагерь Сиди своего короля и Белула под видом простых солдат, передумывать будет уже поздно.
Если только он не доставлял их прямиком в руки врага.
Гарун напрягся – подобная мысль прежде не приходила ему в голову. Эль-Сенусси вскинул руку, давая знак остановиться. Гарун коснулся пальцами рукояти меча. Шадек подошел к ним:
– Повелитель, нам будет непросто. Я не знаю, что они замышляют. Возможно, это ловушка.
– Возможно. Возьми пару человек и выясни. Я подожду здесь.
– Как прикажешь, повелитель.
Эль-Сенусси выбрал двоих солдат, и они скрылись среди деревьев, откуда поднимался дым. Гарун и Белул ждали, положив мечи на колени. Остальные спешились.
Эль-Сенусси вернулся два часа спустя, поднявшись к ним, вместо того чтобы подать сигнал снизу.
– Мне кажется, мы можем на него рассчитывать, повелитель, – прошептал Белул.
– Посмотрим.
– Похоже, они играют честно, повелитель, – сообщил эль-Сенусси. – Их всего десятеро и сам Сиди.
– Тогда идем. Если они дернутся – постарайся, чтобы он умер первым.
– Можешь не сомневаться, повелитель. Слушайте все! Мы спускаемся. И я вырежу сердце каждому, кто по забывчивости выдаст нашего повелителя. Он – всего лишь солдат по имени Абу бин Кахед.
Они спустились по тропе. Стуча копытами, въехали в лагерь подозрительно наблюдавшего за ними Сиди. «Вряд ли это будет легкий союз», – подумал Гарун.
Лицо ожидавшего их сына Эль-Мюрида походило на каменную маску. Он даже не попытался их приветствовать. Война воистину забирает молодых, понял Гарун. Юноша напоминал жестокого скупого старика.
На следующее утро они выехали в Аль-Ремиш. Эль-Мюрид покончил с затворничеством и следил за каждым. У крадущихся в ночи харишей стало больше работы, чем когда-либо прежде. Сиди не хотелось, чтобы его затянувшаяся отлучка вызвала ненужные вопросы.