litbaza книги онлайнФэнтезиПотаенный город - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 ... 163
Перейти на страницу:

– Постоянно, – прошептала она в ответ. – Рабыне знают, что такое лояльность. Один раб продаст другого за лишний ломотьхлеба.

– Как печально.

– Рабство? Я могла бы подыскать слово и погрубее.

– Пошли, – шепотом бросил им Спархок.

– Как мы найдем Ксанетию? – прошептал Келтэн,когда они пробирались по загону к выходу.

– Никак. Она сама нас найдет.

Телэну хватило одной секунды, чтобы отпереть замок на двери,и они выскользнули на темную улицу. По улице они пробрались до большой площади,где был грудами сложен хворост, и остановились, прежде чем выйти на открытоеместо.

– Оглядись, Телэн, – шепотом предложил Спархок.

– Ладно. – И юный вор растаял в темноте. Остальныенапряженно ждали.

– Все чисто, – услышали они через несколько минутшепот Телэна. – Тележки здесь.

Они пошли туда, откуда доносился шепот, и скоро наткнулисьна тележки, рядком выстроенные вдоль стены.

– Ты не видел стражников? – спросил Келтэн.

– Кто же будет всю ночь охранять хворост? – Телэнплюхнулся на живот и подполз под тележку. Едва слышно затрещали ветки, изкоторых была сплетена сооруженная им корзина.

– Держи, – шепнул Телэн, и в голень Спархокаткнулось острие меча.

Спархок взял меч, передал его Келтэну и наклонился.

– Передавай их рукоятью вперед, – шепотом велелон. – Не тыкай меня острием.

– Извини. – Телэн продолжал передавать оружие, заним последовали туники и кольчуги. Вооружившись, все они почувствовали себялучше.

– Анакха! – прошелестел невесомый шепот.

– Это ты, Ксанетия? – Спархок едва успел задатьвопрос, как сообразил, насколько глупо он прозвучит.

– Воистину я, – был ответ. – Молю вас,уйдемте отсюда. Шепотом свойственно говорить тем, кто действует украдкой, и вночи он разносится куда как далеко. Уйдем же подале, покуда те, кто охраняетсей спящий город, не явились сюда в поисках источника неосторожных нашихперешептываний.

***

– Нам придется немного подождать, – сказалХалэд. – Афраэль должна вдуть в пещеру воздух.

– Ты уверен, что это сработает? – с сомнениемспросил Берит.

– Не очень, но попробовать стоит, как ты думаешь?

– Ты ведь даже не знаешь наверняка, есть ли сейчас впещере солдаты Клааля.

– Даже если и нет, это неважно. Так или иначе, они несмогут больше прятаться в этой пещере. – Халэд принялся тщательнонаматывать на арбалетный болт пропитанную маслом тряпку. Затем, согнувшись,чтобы своим телом скрыть искры, он начал щелкать огнивом. Когда трут затлел,Халэд поджег огарок свечи, задул трут и бережно поставил свечу за крупнымкамнем.

– Афраэль, кажется, это все не слишком нравится, –заметил Берит, когда налетел зябкий ветер.

– Мне тоже не слишком понравилось то, что случилось слордом Абриэлем, – мрачно ответил Халэд. – Я очень уважал старика, аэти твари с желтой кровью разорвали его в клочья.

– Так ты делаешь это из мести?

– Нет. Не совсем. Это просто самый удобный способ отних избавиться. Попроси Афраэль дать мне знать, когда в пещере будет достаточновоздуха.

– Сколько времени это займет?

– Понятия не имею. Все углекопы, которые видели, какэто происходит, расстались с жизнью. – Халэд поскреб бородку. –Берит, я не знаю наверняка, что именно там произойдет. Когда поджигают болотныйгаз, он просто вспыхивает и выгорает. Рудничный газ действует более эффектно.

– А зачем тебе понадобилось, чтобы в пещере былвоздух? – спросил Берит. Халэд пожал плечами.

– Огонь – живое существо. Ему тоже нужно дышать.

– Это же все догадки, верно? Ты понятия не имеешь,сработает ли вообще твоя идея, – а если сработает, то как именно.

Халэд одарил его напряженной ухмылкой:

– У меня есть хорошая теория.

– А по-моему, ты спятил. Своим дурацким опытом тызапросто можешь поджечь всю пустыню.

– Ну, этого скорее всего не случится.

– Скорее всего?

– Очень вряд ли. Ну вот, теперь я могу различить вход впещеру. Почему бы не попробовать?

– Что, если ты промахнешься? Халэд пожал плечами.

– Выстрелю еще раз.

– Я не это хотел сказать. Я… – Берит осекся, напряженновслушиваясь. – Афраэль говорит, что все готово. Можешь стрелять.

Халэд поднес острие болта к свече, медленно поворачивая его,чтобы промасленная тряпка занялась как следует. Затем он зарядил горящий болт,положил арбалет на камень и тщательно прицелился.

– Ну начали, – пробормотал он, нажимая наспусковой крючок.

Арбалет кратко прозвенел, и горящий болт, прорезав темноту,исчез в узком отверстии пещеры.

И – ничего.

– Вот она, твоя теория, – сардонически хмыкнулБерит.

Халэд выругался, ударив кулаком по каменистой земле.

– Это должно было сработать, Берит! Я сделал все, как…

Оглушительный грохот оборвал его слова, и огненный шар внесколько сот футов в поперечнике взмыл к небесам над кратером, в которыйпревратилась гора. Не задумываясь, Халэд навалился на голову Берита, прикрываяладонями собственный затылок.

По счастью, на них обрушились в основном мелкие камешки. Те,что покрупнее, отлетели дальше в пустыню.

Каменный град сыпал несколько минут, и молодые люди,оглушенные и избитые камнями, сжимались, терпеливо перенося разрушительныерезультаты Халэдова опыта.

Постепенно камнепад ослабел и наконец прекратился.

– Болван! – закричал Берит. – Ты же мог убитьнас обоих.

– Я, должно быть, немного ошибся в расчетах, –признался Халэд, вытряхивая из волос пыль. – Надо будет еще поработать надэтим, прежде чем попробуем снова.

– Снова? Ты хоть соображаешь, о чем говоришь?!

1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 ... 163
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?