Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Джерико?
Я сразу же напряглась, когда его серебристые глаза, казалось, посмотрели прямо сквозь меня. Чтобы добавить оскорбления, он ушел, не ответив, и я нахмурилась, глядя ему вслед.
Что-то было не так.
Его медленные шаги были тяжелыми, как будто он находился в трансе. Я снова позвала его по имени, когда он дошел до конца коридора, и снова не получила ответа. Пока замешательство и тревога боролись друг с другом, я раздумывала, не предупредить ли Хьюстона или Лорена.
Рик исчез, свернув в другой коридор, и страх оставить его одного решил все за меня.
Я поспешила за своим барабанщиком, следуя за ним по длинному коридору, пока мы не добрались до парадной лестницы, ведущей на второй этаж. Время от времени я звала его по имени, но никогда не осмеливалась прикоснуться к нему, и я не знала почему.
Все еще игнорируя меня, Джерико направился к арочному проему и лестнице, ведущей в туннели под ним. Я тихо последовала за ним вниз, каменные ступени были шершавыми и холодными под моими босыми ногами, а моя открытая кожа мерзла от безжалостного сквозняка. Вместе мы прошли по одному из туннелей, частично освещенному бра, пока не добрались до тренировочного зала, который одновременно служил им мужской пещерой. Остальные туннели вели повсюду, но это был единственный вход в башню.
Задаваясь вопросом, намеренно ли он привел меня сюда, я поколебалась всего мгновение, прежде чем последовать за ним внутрь. Если он и сделал это, то, возможно, для того, чтобы поговорить. Мне не понравилась его жуткая тактика, какой бы эффективной она ни была. Слова тоже отлично сработали бы.
Все еще пребывая в сильном замешательстве, я настороженно стояла у двери, пока Джерико шел вглубь комнаты.
Он все еще не узнавал меня.
Вместо этого он остановился посреди комнаты, и я наблюдала, как поворачивается его затылок, когда он оглядывается по сторонам, словно что-то ищет.
— Джерико, — позвала я твердым тоном, и мое терпение лопнуло.
Дурные предчувствия вернулись с силой грузовика, когда он подошел к приставному столику рядом с кожаным диваном, выдвинул ящик и что-то оттуда достал. Я не понимала, что это было, пока он не сел на диван с ручкой в одной руке и стопкой бумаг зажатой в другой, которые выглядели так, словно их складывали и разворачивали сотни раз.
Его затуманенный взгляд скользнул по ним и напечатанным на них словам. Мгновение спустя Рик разволновался и сжал их так сильно, что они сморщились и свернулись в комок.
Я забыла о своем волнение, когда беспокойство заставило мои ноги нести меня ближе к нему:
— Поговори со мной, Рик.
Мой разум начал меняться, когда он никак не отреагировал на мою отчаянную мольбу. Никак. И тут все встало на свои места.
Он не игнорировал меня. Он меня не слышал.
Потому что Джерико даже не проснулся.
Он ходил во сне.
Мои подозрения подтвердились, когда, несмотря на гнев, который он проявил всего минуту назад, он спокойно положил бумаги на черный сундук, который они использовали в качестве журнального столика, поднес ручку к материалу и начал писать. Он делал медленные, ленивые петли, подписываясь тем, что, как я догадался, было его именем, поскольку закончил он довольно быстро.
Тогда… как будто бы ничего не произошло… Он встал с дивана.
Разум Джерико все еще был на автопилоте, когда он неторопливо прошел мимо меня. Несмотря на то, что я волновалась, я не последовал за ним и не окликнула его.
Я смотрела ему вслед.
Как только я осталась одна, мое внимание переключилось на бумаги, и я осторожно подошла поближе.
Можно было подумать, что это бомба, и до взрыва оставалось всего десять секунд. Я спокойно сражалась с ангелом и дьяволом на своих плечах. Я не имел права читать то, что подозрительно походило на юридические документы.
Но это не значит, что ты не должна этого делать, прошептал мне на ухо дьявол в красном.
Мне тоже показалось, что я действую на автопилоте, когда поднимала бумаги со стола. Первое, что я заметила, была подпись Джерико, более беспорядочная, чем обычно, и втиснутая в верхний угол страницы. Но не его имя, подписанное не в том месте, заставило меня застыть в ужасе и замешательстве. Это было все, что последовало потом.
Это был запах роз.
Это были те эмоции, которые я должна была испытывать, но не испытывала.
Потому что там была только печаль.
Горе, охватившее меня, не позволяло мне почувствовать что-либо еще. Оно не позволило мне отрицать или разочаровываться, когда я снова перечитала те слова.
Я уже искала повод простить его.
Так что горе не позволяло мне злиться.
Оно не вызывало у меня отвращения, чувства вины или ревности.
Потому что разрешение этих чувств дало бы мне надежду на то, что Джерико не потерян для меня навсегда, и… мое разрывающееся сердце ничего не могло поделать.
ПЯТЬДЕСЯТ СЕМЬ
— Дерьмо, — застонав, я наклонился, когда мои глаза открылись сами по себе. Я схватил телефон с прикроватной тумбочки, чтобы проверить время.
Было только девять тридцать.
Какого хуя я проснулся?
Бросив телефон обратно, я расслабился и попытался снова заснуть, но мой разум не переставал бить тревогу. Пытался, должно быть, минут десять, прежде чем сдался и встал с постели. К счастью, я лег спать в брюках, потому что у меня была поставлена задача, когда выбежал из своей комнаты.
Я полностью намеревался позаботиться о том, чтобы тот из моих друзей, кто предпочел умереть в этот нечестивый час, ушел мучительно. Не замедляя шага, я прошел мимо комнаты Рика и увидел, как он, шаркая, выходит с одним открытым глазом и торчащими во все стороны волосами.
Значит Хьюстон.
Покалечить тяжелее, но я справлюсь.
Я услышал, как Рик последовал за мной, но только для того, чтобы мы оба остановились, когда достигли лестницы. Хьюстон шел по короткому коридору, ведущему в его спальню, и выглядел таким же растерянным, когда заметил нас.
Так… какого хрена?
У меня не было внутренне настроенного сигнала тревоги ни для кого другого. Не было никого, на кого мне было бы не насрать. Никого другого, кроме…
Я отвернулся от лестницы и направился обратно тем же путем, каким пришел, обратно к комнате Брэкстон, прежде