litbaza книги онлайнФэнтезиЧто значит поцелуй? - Нина Роса

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 81
Перейти на страницу:

— Не мешайтесь под ногами! Эри Стиранн сказала мне, что вы укрываете его в своей комнате! Ее словам я доверяю, в отличие от вас, чья обязанность — всячески помогать мне наводить порядок в этом доме, а вы только мешаете!

Затаившийся маркиз тихо вздохнул: значит, эта вездесущая секретарь матери еще не замужем, раз маменька назвала ее эри. Такое обращение было употребимо лишь к незамужним девицам…

Мм, а это мысль! Короткий отдых пошел маркизу на пользу — в его голове в одно мгновение родился план диверсии. Пожалуй, так битва за холостяцкую свободу будет даже веселой.

Ободрившись, маркиз Каларон в три шага преодолел расстояние до двери и, повернув ключ, распахнул ее, чтобы предстать пред очи матери.

При виде сына по-женски коварная маркиза сменила уксус на мед — разулыбалась, приветливо протянула к Андэру руки и защебетала, словно не она тут только что вопила, как храмовый инквизитор на отступников.

— Мой сынок, мой маленький маркиз, — засюсюкала дама, чей элегантный и неприступный вид, а также безукоризненное поведение в свете считались образцом для любой благородной леди.

Андэра передернуло — такое обращение к нему, как к младенцу, в устах взрослой и искушенной в этикете женщины было подобно тому, как если бы она разговаривала с карликовой болонкой. Некоторые светские дамы имели обыкновение таскать подобные тявкающие создания на руках, сюсюкая и нежничая с ними при любом удобном случае. Нелепо и противно, брр!

Матушка скользящей походкой подобралась к желанной жертве ее матримониальных планов. Она ухватила сына под локоть и повлекла по коридору.

— Бедненький мой, устал с дороги. Будь спокоен — я позабочусь о твоем отдыхе, — сказала женщина, напрочь лишившая маркиза этого самого отдыха.

Андэр бросил благодарный взгляд на Джурса, тот старался шествовать за хозяевами с невозмутимым видом, но постоянно забывался, так как искоса поглядывал на особу, которую маркиз вначале не заметил. В тени его матери семенила девица не первой юности. Зализанные волосы серого цвета, нещадно стянутые в тугую дульку, очки в безобразной оправе — все в эри секретаре подчеркивало ее неказистость, отсутствие вкуса и, как следствие, скверный характер, поставленный матушкой на стражу своих интересов. В последнем маркиз Каларон был абсолютно уверен. По его наблюдениям, подобные особи женского рода излишним служебным рвением вымещали свою непривлекательность на окружающих…

«Что ж, — подумал маркиз, — тем интереснее будет, если мой план сработает…»

Голос маменьки не утихал ни на мгновение, пробуждая в душе Андэра подозрение, что она его просто забалтывает. Тут нужно держать ухо востро! Как бы по собственной невнимательности не согласиться на что-то неприемлемое…

К счастью Андэра, мучимого голодом с момента позднего пробуждения, его повлекли не к алтарю, а в малую залу — к столу, сервированному на три персоны.

«Значит, эри как-ее-там-секретарь тоже приглашена», — догадался маркиз. Следовательно, его задача упростилась…

В плотном потоке вроде бы ничего не значащей чепухи, высказываемой его матерью ровным голосом с самым беззаботным видом, очень сложно было различить, где конец, а где начало очередной фразы и к кому в данный момент обращены ее слова. Андэру чудом удалось расслышать приказ подавать ужин. Но в сложившихся обстоятельствах его слух и внимание обострились, чего нельзя сказать о незнакомом лакее, растерянно стоявшем возле стола и явно не расслышавшем повеления вдовствующей маркизы. «А маменька многое успела за три дня», — решил маркиз, имевший привычку знать всех своих слуг в лицо и по имени.

— Можно подавать, — негромко сказал он застывшему слуге. Тот бросил на хозяина дома испуганный взгляд и засуетился.

— Простите, маменька. — Андэр с трудом успел вклиниться в крохотную паузу в непрерывной речи вдовствующей маркизы, видимо, и ей требовалось изредка дышать. — Представьте мне прекрасную незнакомку, которую я имею честь принимать в своем доме.

Взгляд маркиза обратился в сторону невзрачной девицы, ставшей пунцовой, как переспевший алтуветский томат.

— О, Единый! — Вдовствующая маркиза всплеснула руками. — Сынок, ты совсем меня не слушал! Я уже представила тебе эри Стиранн, моего секретаря. Дорогая, — повернулась она к девице с дулькой, — простите маркизу его рассеянность! Верно, усталость после тяжелой дороги сказалась на нем самым серьезным образом. Мой материнский долг — немедленно взять заботу о нем и его делах в свои руки!

Последнее не было обещанием, скорее завуалированной угрозой. Маркиз тихо хмыкнул: в эти игры можно играть и двоим.

— Миледи, — подчеркнуто вежливо обратился маркиз к матери, — вижу, что мои слуги чем-то вам не угодили. — Он выразительно посмотрел на двух незнакомых лакеев, обносивших их дымящимся супом с душистыми травами, отчего по залу поплыл вкуснейший аромат. — Прошу вас не стесняясь высказать мне все претензии. Обещаю, что приму все необходимые меры.

Маменька замешкалась с ответом, она не готова была к резкой смене темы, Андэр с удовольствием это отметил. Теперь можно было считать, что своих верных слуг он отстоял, мгновенно увеличив ряды собственного войска в предстоящей войне за личную свободу.

Но вдовствующая маркиза Каларон была не из тех особ, кого легко смутить маленьким проигрышем. Она планировала эту кампанию с самого начала и намеревалась закончить ее собственным триумфом! И небольшое «тактическое отступление» никак не могло помешать ее масштабным планам.

— Андэр, сегодня уже поздно, но нам необходимо срочно что-то сделать с вашей внешностью. — Она пальчиком выписала в воздухе непонятную загогулину, призванную без слов обрисовать всю сыновью запущенность, для чего и перешла на более формальное обращение, намекая сыну на свою обиду. — Мне стыдно показать вас потенциальным невестам, которые начнут съезжаться в поместье уже с завтрашнего утра.

Маркиз нахмурился, такого скорого осложнения он не ожидал. Пусть его письмо к императору будет получено им этой же ночью, но и тогда ответа и помощи государя можно ждать не ранее чем через три дня. С такими темпами развития событий в поместье, зная маменьку… за это время его и окрутить смогут.

— Вы похожи на бродягу, сын мой, — с укором посмотрела маркиза на Андэра.

В ее словах содержалась большая доля правды: часы пробили семь часов вечера, а спутанные волосы Андэра видели расческу лишь на заре нынешнего несчастливого дня, дорожный костюм был изрядно измят, так как маркиз спал в комнате дворецкого не раздеваясь. За последние дни он физически сильно исхудал от магического истощения. От природы смуглая кожа Андэра выглядела темнее обычного из-за палящего солнца, сопровождавшего его в последнем путешествии.

— К счастью, мне удалось заполучить эрэара Кустимоса. Он займется твоей внешностью сразу же после ужина. — Вдовствующая маркиза решила сменить гнев на показную милость и вновь вернулась к личному обращению. — Думаю, ночи хватит, чтобы привести тебя в вид, достойный хозяина «Оленьего бора» и моего сына.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 81
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?