Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Интересно, подумал он, каково это — не иметь ни деревьев, ни ручьёв, ни сараев, и никогда не качаться в кресле-качалке?
В приюте Бокстон-Крик миссис Трэпид сидела на краю кровати, глядя, как мистер Трэпид мечется по комнате в поисках носков.
— Прислушайся, — сказала миссис Трэпид. — Слышишь?
Мистер Трэпид насторожился.
— Что именно?
— Тишину, — объяснила миссис Трэпид. — Блаженную, мирную, абсолютную тишину.
Мистер Трэпид облегчённо вздохнул.
— А-а-а, — протянул он. — Без этих шумных близнецов здесь стало гораздо спокойнее.
Он покосился на жену, чтобы проверить, согласна ли она с ним.
— Да, — подтвердила она, — гораздо спокойнее. Меньше криков, подумала она, меньше воплей, меньше нагоняев. Они то будили в ней зверя, то, наоборот, у неё опускались руки, но теперь ей было тревожно на душе. Так бывало всякий раз, когда близнецов забирали в новый дом. Рано или поздно они вернутся, и Флорида будет ещё вреднее, а Даллас ещё более неуклюж, и все правила будут нарушаться, и про любое спокойствие, царившее здесь в их отсутствие, можно будет снова забыть.
Без близнецов в приюте Бокстон-Крик жили одиннадцать детей. Сегодня во вторник десять из них были в церковном летнем лагере. Оставалась лишь шестимесячная малышка. Морган, хрупкая пожилая женщина, помощница Трэпидов, постучалась к ним в комнату.
— Девочка одета. Что мне с ней делать?
— Не знаю, — ответила миссис Трэпид, открывая дверь. — Дайте мне взглянуть на неё.
— Ох, — вздохнула Морган, неохотно передавая ей ребёнка.
Почувствовав руки миссис Трэпид, малышка напряглась, а затем начала извиваться, как будто хотела вырваться.
— Прекрати! — прошептала миссис Трэпид, глядя ей в глаза. — Прекрати дёргаться.
Малышка мгновенно застыла и уставилась широко открытыми глазами на державшую её женщину. Миссис Трэпид сунула ребёнка обратно в руки Морган.
— Прогуляйтесь с ней или что-то в этом роде.
Готовя во дворе коляску, Морган подмигнула малышке.
— Ладно, детка, Старший Суслик сейчас пойдёт с тобой на прогулку.
* * *
Мистер Трэпид торопливо прошёл по коридорам, мимо узких, тесных комнат, к задней двери.
Выскользнув через неё наружу, он поспешил по переулку. Примерно в пятидесяти ярдах от приюта была пристройка-лачуга. Туда он и вошёл.
— Ах, покой, — оказавшись внутри, он опустился в старое мягкое кресло.
Откинув голову на спинку кресла, он закрыл глаза. В голове тотчас возникла мысль: жизнь — это туман. Он открыл глаза и огляделся. Неужели жизнь — это туман? И я только что это придумал? Как красиво это звучит: жизнь — это туман. Может, это стоит записать? Кто-нибудь когда-либо говорил это раньше?
Он снова закрыл глаза, надеясь, что его посетит ещё какая-нибудь интересная мысль. Увы, вместо этого в его голове возник образ мальчика, который жил в приюте несколько лет назад.
Мальчик был худосочный и тихий, и однажды летней ночью мистер Трэпид обнаружил, что тот лежит в своей постели вялый и весь горит. Мистер Трэпид позвал свою жену.
— Сделай что-нибудь. Он болен. Он умрёт!
Но миссис Трэпид возразила:
— Успокойся. Это просто жар. У всех детей бывает жар.
Мистер Трэпид испуганно метался по длинным коридорам, не зная, что ему делать, пока не оказался перед дверью Далласа в дальней части дома. Он сам не знал, что заставило его войти к нему и крикнуть:
— Быстро! Пойдём со мной. — И мистер Трэпид повёл сонного Далласа к больному мальчику. — Присмотри за ним, — попросил он.
Даллас сел рядом с кроватью больного и потрогал его лоб.
— Он очень горячий, — испугался Даллас. — Он весь горит.
— Знаю, знаю, — кивнул мистер Трэпид. — Может, вызвать доктора?
Но тут в комнату вернулась миссис Трэпид.
— У него просто жар, — сказала она. — Мы не можем вызывать доктора всякий раз, когда у кого-то высокая температура. Что это с тобой вдруг?
Пока мистер и миссис Трэпид стояли, глядя, как Даллас кладёт на лоб мальчика мокрую тряпку, тот открыл глаза и спросил:
— Кто я? Кто я?
— Ты Джои, — ответил Даллас.
Джои пристально посмотрел на Далласа, затем закрыл глаза и перестал дышать.
— Он умер! — вскрикнул мистер Трэпид. — Оживи его!
Мистер Трэпид бросился к Джои, начал делать ему искусственное дыхание и стучать по груди, а миссис Трэпид стала звонить доктору.
— Помоги мне! — взмолился мистер Трэпид, обращаясь к Далласу. — Я не знаю, что делать.
Даллас прислонился своими губами ко рту Джои и выдохнул, сделал паузу и снова выдохнул. Вдох-выдох, пауза, вдох-выдох. Он чувствовал, как тело Джои становится все холоднее и холоднее.
А потом пришёл доктор, натянул на голову Джои простыню и увёз его.
На следующий день мистер Трэпид пошёл на кладбище и постоял у могил своих родителей.
— Что?.. — спросил он. — Кто?
Но, не считая этих вопросов, его разум был пуст, как огромный пустой горшок, и он не знал, зачем пришёл к своим умершим родителям и что хотел у них узнать.
— Чувствуешь запах? — Даллас лежал, свернувшись калачиком в своей постели, и зевал.
Флорида принюхалась.
— Блины. Только что испечённые. Кленовый сироп.
— Даллас, Флорида, завтрак готов! — донёсся снизу зов.
— Ням, — произнёс Даллас и метнул во Флориду ботинок. Тот пролетел над её головой и врезался в оконное стекло.
— О чёрт, — выругалась Флорида. — А ведь мы прожили целых два дня, ничего не разбив.
— Что-то разбилось? — спросила снизу Сэйри.
Даллас перевесился через перила.
— Вроде как окно, — сказал он. — Типа случайно.
Флорида подошла к брату и тоже перевесилась через перила.
— Теперь вы накажете нас? — крикнула она.
— Нет, — ответила Сэйри. — Может, это вам хочется наказать меня?
— Почему нам должно этого хотеться? — не поняла Флорида.
— Именно, — согласилась Сэйри. — Давайте заключим уговор. Если вы, дети, не накажете меня, я не накажу вас. Хорошо? И Тиллер покажет вам, как вставить новое стекло.
Флорида толкнула брата локтем в бок.
— Эта бабуля с большим прибабахом, — прошептала она.
* * *
— Кто-нибудь видел мою синюю миску? — спросила Сэйри за завтраком. — Ту, в которую я обычно кладу фрукты?