Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне не хотелось бы пока что его обсуждать, – отрезала миссис Циммерманн. – Но вот что я тебе скажу. Нам нужно попасть домой, и чем быстрее, тем лучше. Мне нужен мой Malleus Maleficarum.
– Ваш что?
– Malleus Maleficarum. Это книга, которую давным-давно написал один монах. Название означает «Молот ведьм». Там написано, какими средствами бороться с теми, кто использует черную магию. И есть заклинания, которые могут мне пригодиться. Надо было давно их выучить, но я этого не сделала. Так что мне нужна эта книга, а в обычной библиотеке ее не найти. Утром отправимся в дорогу, и мне хотелось объяснить тебе, почему. Не хочу тебя пугать, но мне показалось, что моя таинственность – еще больший повод для страха.
Роза Рита указала на обрывок бумаги.
– А с этим что делать?
– Смотри. – Миссис Циммерманн вытащила из столика коробок спичек, положила бумажку в пепельницу и подожгла. Когда бумага занялась, миссис Циммерманн перекрестила пепельницу и принялась бормотать странные молитвы. Роза Рита завороженно смотрела на нее. Было страшно, но очень любопытно, словно она жила-жила скучной жизнью, а теперь настало время приключений.
В тот вечер Роза Рита помогла миссис Циммерманн собрать вещи и сложила свои. Колдунья сказала, что Бесси стоит на парковке за больницей. Машину вытащили из можжевельника эвакуатором, а местные механики ее подлатали. Бесси заправили, натерли и залили в нее масло, так что можно было отправляться в путь. Пришла медсестра и попросила миссис Циммерманн подписать кое-какие документы. Еще раз зашел врач и прохладным тоном пожелал строптивой пациентке хорошего пути до дома. Все было готово. Роза Рита и миссис Циммерманн забрались в кровати и попытались уснуть.
Поначалу любопытство и волнение прогоняли сон, а около полуночи Розу Риту все же сморило. Но вот она снова не спит и пытается понять, что стряслось. У кровати девочки стоит миссис Циммерманн, светит ей фонарем в глаза и трясет за плечо.
– Быстрее, Роза Рита! Просыпайся! – прошипела старшая подруга. – Нужно ехать, срочно!
Роза Рита помотала головой и протерла глаза. Нащупав рукой очки, девочка надела их.
– Что… а что случилось?
– Поднимайся, прошу тебя! Едем на ферму! Срочно!
Роза Рита совсем растерялась.
– На ферму? Но вы говорили…
– Неважно, что я говорила. Одевайся и бегом за мной. Едем на ферму. Я там… кое-что забыла. Быстрее же! Поторопись! – она снова грубо потрясла Розу Риту и направила ей в лицо фонарь. Девочка никогда не видела, чтобы миссис Циммерманн так себя вела. Она говорила грубо, а движения ее были жесткими и резкими. Будто в пожилую даму кто-то вселился. Да и что это за странное решение: ехать на ферму, а не домой? Что это все значило?
Роза Рита одевалась под пристальным взором миссис Циммерманн, которая продолжала светить на девочку фонариком. Ее лица за пятном света не было видно, да и вряд ли хотелось бы его видеть. Натянув вещи, Роза Рита взяла сумку и пошла следом за миссис Циммерманн. Они на цыпочках пробрались к двери, приоткрыли ее и всмотрелись в темноту коридора. В дальнем его конце над столом клевала носом медсестра. У нее над головой жужжали часы. Казалось, вся больница спит.
– Отлично! – сказала миссис Циммерманн и направилась к лестнице, которая вела на парковку. Под лунным светом стояла Бесси, зеленый «плимут», и недвижно смотрела вперед. Роза Рита сложила вещи в багажник. Миссис Циммерманн завела машину, и они двинулись вперед.
Весь день пришлось ехать сквозь духоту и пыль Верхнего полуострова. Для Розы Риты это был настоящий кошмар. Обычно поездки с миссис Циммерманн выдавались веселыми. Она смеялась, шутила, пела и болтала без умолку. Ее даже можно было уговорить на какой-нибудь фокус: создать из воздуха спичку или заставить траву вдоль дороги говорить ее голосом. Но сейчас она молчала. Казалось, миссис Циммерманн занята мыслями и не собирается делиться ими с Розой Ритой. Женщина была обеспокоена, причем сильно. Она дико озиралась по сторонам, а иногда так вздрагивала, что едва не съезжала с дороги. Девочка вжалась в угол у двери и замерла, опустив на сиденье вспотевшие руки. Она не знала, что делать и говорить.
Когда Бесси встала на парковочное место близ места погрузки в Сент-Игнасе, солнце над проливом Макино уже клонилось к закату. Одно судно только что вышло из порта, и Розе Рите с миссис Циммерманн пришлось целый час ждать отправления следующего. Все это время они молчали и не обменялись ни словечком. Роза Рита сходила за сэндвичами. Она сама придумала их купить – миссис Циммерманн даже не заехала никуда поесть. Наконец появился паром под названием «Залив Гранд-Траверс». Стемнело, на небо выплывала луна. Миссис Циммерманн завела машину по скрипучему трапу в грузовой отсек парома. Когда Бесси поставили на нужное место, а на колеса установили подпорки, Роза Рита открыла дверь, чтобы выбраться, но заметила, что миссис Циммерманн продолжает неподвижно сидеть за рулем.
– Миссис Циммерманн, – взволнованно спросила Роза Рита, – а вы не идете?
Колдунья посмотрела на нее и встряхнула головой. Взгляд у старшей подруги был такой, будто она видит девочку впервые.
– Иду?.. А, да. Конечно. Сейчас. – Миссис Циммерманн выбралась из машины и как лунатик побрела по ступенькам на палубу.
В такую ночь пролив обещал быть прекрасным. Луна с небес серебрила паром и ребристые волны. Роза Рита позвала миссис Циммерманн на прогулку вдоль палубы, но та отказалась. Она неподвижно сидела на лавочке, уставившись на свои туфли. Розе Рите было страшно. На приключение эта история совсем не походила. Она всем сердцем хотела бы, чтобы они никогда не отправлялись в это путешествие. Ей хотелось быть в родном Нью-Зибиди. Будь они дома, дядя Джонатан, доктор Хамфри или еще кто-нибудь помогли бы разобраться в том, что случилось с миссис Циммерманн, и привести ее в чувство. А Роза Рита ничего не могла сделать. Она чувствовала себя совершенно беспомощной. И ей оставалось лишь плыть по течению. Плыть по течению и ждать.
Примерно час спустя миссис Циммерманн и Роза Рита ехали по грунтовой дороге к ферме Олли Гандерсона. На этот раз магазинчик Герт Биггер был закрыт. На крыльце горела маленькая лампа.
Терпение Розы Риты лопнуло.
– Миссис Циммерманн, – выпалила она, – зачем мы едем на ферму? Что нам там нужно?
Миссис Циммерманн ответила не сразу. Чуть погодя она медленно, потухшим голосом произнесла:
– Я не знаю. Мне надо там что-то сделать, но я не могу вспомнить, что.
Они ехали вперед. Под шинами хрустел и шуршал гравий, длинные ветки с зелеными листьями задевали двери. Начался дождь. По лобовому стеклу застучали крупные капли, а над крышей гулко взревел раскат грома.
Впереди сверкнула молния. Машина добралась до фермы. Заехав в сад, они увидели, как переднюю стенку амбара осветила вспышка, мелькнули темные окна-глаза и дверь, будто рот чудовища, готового их проглотить.
Чтобы не промокнуть, Роза Рита и миссис Циммерманн пошли в дом через крытый проход, тянувшийся сквозь амбар. Они открыли дверь, зашли и попытались включить свет. Но лампочка не загорелась: миссис Циммерманн забыла, что после Олли остались долги за электричество и уже в их прошлый приезд освещения не было. Порывшись в буфете, волшебница обнаружила керосиновую лампу, зажгла ее и поставила на кухонный стол. Роза Рита достала из корзины для пикника купленные сэндвичи, и они наконец поели. Ужин прошел в молчании. В тусклом желтом свете лицо миссис Циммерманн казалось изможденным. А еще в ней было заметно напряжение: она будто чего-то ждала. Круг света от лампы обступили тени. Лестница напоминала темный колодец. Розе Рите вдруг стало дурно от осознания того, что до спальни придется идти по этим самым ступенькам. Ей не хотелось спать. И не хотелось проводить ни минуты в доме Олли. Роза Рита с радостью затолкала бы миссис Циммерманн в машину и уехала в Нью-Зибиди, хоть и пришлось бы провести в дороге всю ночь. Но Роза Рита молчала. Не двигалась. Ее накрыло волной полного бессилия.