litbaza книги онлайнДетективыДело о кукле-непоседе - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 41
Перейти на страницу:

– Постараюсь.

– Я оставляю два шпателя на столике в прихожей. Еслипоявится Хэррод, не бойтесь его. Все шантажисты – трусы. Ну, я побежала.Спасибо за откровенность – и желаю удачи!

Китти крепко, по-мужски, сжала ее ладонь.

– Как вы думаете, не уехать ли мне отсюда? – спросилаМилдред.

– Не знаю, – подумав немного, ответила Китти. – По-моему,бояться нечего. Все уже позади. Можете оставаться Ферн Дрисколл, если хотите.Но помните вот что: вас будут разыскивать па и Форри… Ну все, пока, Милдред.

Когда Китти ушла, Милдред почувствовала угрызения совести:она ничего не сказала ей о письмах, хотя поделилась с нею всеми остальнымисвоими секретами. Инстинкт подсказывал ей, что лучше не приподнимать завесу,скрывавшую личную жизнь Ферн Дрисколл.

Не прошло и пяти минут после ухода Китти, как зазвонилтелефон. Милдред подняла трубку, ожидая услышать голос Карла Хэррода.

Но голос был другой, раскатистый и властный:

– Мисс Дрисколл?

Милдред мгновение колебалась, потом сказала:

– Я слушаю.

– С вами говорит Гарриман Бэйлор. Послушайте, что задьявольщину тут рассказывают? Наша семья якобы дала вам денег, чтобы вы уехалииз города. Я…

– Ну, уж вы-то должны это знать, – заметила Милдред, входя вроль Ферн Дрисколл.

– Да ничего я не знаю! – нетерпеливо вскричал Бэйлор. – Еслимой сын по собственной глупости полез в капкан, я должен это знать. Скажите, вызнакомы с человеком по имени Карл Хэррод?

Она секунду подумала, потом сказала:

– Он был здесь сегодня вечером.

– Мне известно, что Хэррод собирается опубликовать материалобо всем этом деле в каком-то бульварном журнале и получить за это деньги, –продолжал Бэйлор. – Он говорит, что у вас есть несколько писем Форри, которыемогут скомпрометировать моего сына. Он говорит также, что вы предлагали емукупить у вас эти письма. Это правда?

– Нет.

– Письма у вас?

Его не терпящий возражений тон заставил Милдред дать емуотпор.

– У меня, – заявила она. – Но я никому о них не говорила иникому не предлагала их купить.

– Ладно, – сказал Бэйлор. – Мне надо с вами побеседовать. Яведь хотел предложить вам хорошую должность. Не понимаю, зачем вы пытаетесь… Нухорошо, я сейчас к вам зайду, тогда и поговорим. До встречи.

В трубке раздались короткие гудки. Он не просил разрешениязайти к ней. Он просто сказал, что придет. Милдред почувствовала, что этотчеловек всегда действует подобным образом – идет напролом. Она внезапно поняла,что ситуация выходит из-под ее контроля.

Знал ли Бэйлор в лицо Ферн Дрисколл? Поймет ли он сразу, чтоона не та, за кого себя выдает? Как он поступит в этом случае? Не разоблачит лиее?

Действительно ли Китти не знала, что ее отец уже в городе?

И что все-таки делать с этими письмами?

Китти была права: Хэррод хотел заставить ее заявить обаварии от имени Ферн Дрисколл. После этого она оказалась бы в его власти. Анужны ему были письма, лежавшие в сумочке Ферн Дрисколл. Но Милдред вовсе несобиралась отдавать ему эти письма. Не хотела она и того, чтобы они досталисьГарриману Бэйлору, отцу человека, виновного в гибели Ферн Дрисколл, пусть дажеи косвенно.

Внезапно Милдред поняла, что не хочет видеть ГарриманаБэйлора. Она знала слишком много и в то же время слишком мало.

Она взяла сумочку, положила в нее связку писем, погасиласвет и, выйдя из номера, направилась к лифту. Увидев, что кабина идет вверх,она не стала дожидаться и, спустившись по лестнице, вышла на улицу.

Глава 6

Рабочий день Перри Мейсона подходил к концу. Адвокатсобрался было уходить домой, когда в кабинет вошла Делла Стрит.

– У меня для вас две новости, шеф.

– Какие?

– Пока вы спускались пить чай, звонила Ферн Дрисколл. Онапросит вас немедленно с ней связаться. Говорит, что это очень важно. Судя поголосу, она в расстроенных чувствах. Кстати, вы помните, она упоминала об этомшантажисте, Карле Хэрроде?

Мейсон кивнул.

– Ну так вот, он тоже звонил и просил вас перезвонить ему.Он оставил свой телефон и адрес. Живет он в отеле «Диксикрат». Еще он сказал,что звонит по делу, крайне важному для одного из ваших клиентов.

– Значит, Ферн Дрисколл дала ему наш телефон.

Делла кивнула.

– Ну что же, – продолжал адвокат, – давай позвоним обоим ивыясним, в чем там дело. Номера телефонов у тебя записаны?

Секретарша открыла телефонную книжку.

– Сначала поговорим с нашей клиенткой, – сказал Мейсон.

Делла набрала номер. Через несколько мгновений она ужеговорила в трубку:

– Здравствуйте, мисс Дрисколл. Это Делла Стрит, личныйсекретарь Перри Мейсона. Мистер Мейсон будет говорить с вами. Соединяю…

– Добрый день, мисс Дрисколл, – сказал адвокат. – Что у васнового?

Его собеседница заговорила торопливо, взахлеб:

– Мистер Мейсон, за это время многое произошло. Я не все вамрассказала в тот раз. Боюсь, я упустила важные подробности… В общем, возникломножество осложнений…

– А нельзя ли все это отложить до утра?

– Нет! Нет! Я… Вы знаете, ко мне в номер забрался человек,он что-то там искал. Он сбил меня с ног, а я полоснула его стальным шпателемдля мороженого.

– Молодец! – прокомментировал Мейсон. – Он что, ранен?

– Наверное. Эта штука выскочила у меня из рук… и я не могуее найти.

– Вы заявили в полицию? – резко спросил адвокат.

– Нет, не заявила. У меня есть на то причины. Я… Поймите, япросто не могу этого сделать.

– Послушайте, Ферн, в вашем положении сидели бы вы лучшетихо, как мышка. Но вы вместо этого совершаете чертовски неосторожные поступки.Сейчас запритесь изнутри и постарайтесь не попадать ни в какие истории, пока яне приеду. Вы расскажете мне все с глазу на глаз.

Мейсон повесил трубку и сказал Делле:

– Теперь соедини меня с другим… М-да, боюсь, нам предстоитсегодня много сверхурочной работы, к тому же всего за пять центов.

– Ничего не поделаешь, – улыбнулась секретарша.

Она набрала номер и сказала в трубку:

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 41
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?