Шрифт:
Интервал:
Закладка:
До настоящего момента Лью подозревал, что Лэнгдону удалосьнайти ключ к тайне Грааля. Не случайно Тибинг привел свой план в действие в тусамую ночь, когда Лэнгдон должен был встретиться с Жаком Соньером. Прослушиваяразговоры куратора, Тибинг узнал, что именно Соньер настаивал на этой встрече.А потому напрашивался один вывод. В таинственной рукописи Лэнгдона было нечто,затрагивавшее интересы Приората. Лэнгдон узнал правду наверняка чисто случайно.И Соньер боялся, что эта правда всплывет. Тибинг был уверен: Великий мастерПриората вызвал Лэнгдона с одной целью – заставить его молчать.
Но правду скрывали уже достаточно долго! Хватит!
Тибинг понял: надо действовать быстро. Нападение Сайласапреследовало две цели. Во-первых, остановить Соньера, не дать ему возможностиубедить Лэнгдона хранить молчание. Во-вторых, завладеть краеугольным камнем.Когда он окажется у Тибинга, Лэнгдон будет в Париже. И если понадобится, Тибингсможет привлечь его. Организовать нападение Сайласа на Соньера не составилоособого труда. Слишком много уже успел узнать Тибинг о тайных страхах куратора.Вчера днем Сайлас позвонил Соньеру в Лувр и представился священником парижскогоприхода.
– Прошу прощения, месье Соньер, но я должен переговорить свами, и немедленно. Не в моих правилах нарушать тайну исповеди. Но этот случай…похоже, исключение. Я только что исповедовал человека, который утверждает, чтоубил нескольких членов вашей семьи.
Соньер воспринял эти слова с изрядной долей недоверия.
– Моя семья погибла в автомобильной катастрофе, –устало ответил он. – Полиция пришла к однозначному заключению.
– Да, это действительно была автокатастрофа, – сказалСайлас. – Человек, с которым я говорил, утверждает, что заставил их машинусъехать с дороги в реку.
Соньер молчал.
– Месье Соньер, я никогда не позвонил бы вам, но этотчеловек… он косвенно дал понять, что и вам грозит опасность. – Сайласвыдержал многозначительную паузу. – И еще он говорил о вашей внучке Софи.
Упоминание о Софи сыграло решающую роль. Куратор приступил кдействиям. Попросил Сайласа немедленно приехать к нему прямо в Лувр. Свойкабинет он считал самым безопасным местом для такой встречи. Затем бросилсязвонить Софи, чтобы предупредить об опасности. На встречу с Лэнгдоном пришлосьмахнуть рукой.
И теперь, глядя на стоявших в разных концах помещенияЛэнгдона и Софи, Тибинг не мог удержаться от мысли, что ему все же удалосьразделить этих компаньонов. Софи Невё пребывала в полной растерянности, Лэнгдонже был целиком сосредоточен на разгадке ключевого слова. Он осознает важностьнахождения Грааля, ее судьба его теперь не занимает.
– Он ни за что не откроет его для вас, – холоднопроизнесла Софи. – Даже если сможет.
Тибинг, продолжая держать Софи под прицелом, покосился всторону Лэнгдона. Теперь сомнений у него почти не осталось, оружие применятьпридется. Ему не слишком это нравилось, но он знал, что без колебаний спуститкурок, если потребуется. Я сделал все возможное, предоставил ей достойный выходиз ситуации. Грааль для меня значит больше, чем жизни каких-то двух человек.
В этот момент Лэнгдон отвернулся от окна.
– Могила… – медленно произнес он, и в глазах егозамерцал огонек. – Мне кажется, я знаю, где и что искать на памятникеНьютону. Да, думаю, я разгадал ключевое слово!
Сердце у Тибинга бешено забилось.
– Где, Роберт? Скажите же мне!
– Нет, Роберт! – в ужасе воскликнула Софи. – Неговорите! Вы же не собираетесь помогать ему, верно?..
Лэнгдон решительно зашагал к ним с зажатым в рукекриптексом.
– Ничего не скажу, – тихо и многозначительно произнесон, глядя прямо в глаза Тибингу. – До тех пор, пока вы ее не отпустите!
Тибинг помрачнел:
– Мы так близки к цели, Роберт. Не смейте играть со мной вэти игры!
– Какие там игры, – отмахнулся Лэнгдон. – Простодайте ей уйти, и все. А я отведу вас к могиле Ньютона. И там мы вместе откроемкриптекс.
– Я никуда не пойду, – сказала Софи, зеленые глаза еесузились от ярости. – Криптекс мне дал дед. И не вам его открывать.
Лэнгдон резко повернулся к ней, в глазах его мелькнул страх.
– Софи, пожалуйста! Вы в опасности. Я пытаюсь помочь вам!
– Как? Раскрыв тайну, защищая которую мой дед пожертвовалсобственной жизнью? Он доверял вам, Роберт. И я тоже вам доверяла!
В синих глазах Лэнгдона мелькнул страх, и Тибинг не могсдержать улыбки, увидев, что эта парочка готова разругаться раз и навсегда. Всепопытки Лэнгдона проявить благородство, похоже, ничуть не действовали на этудамочку. Он стоит на пороге открытия величайшей в истории тайны, но его большеволнует судьба совершенно никчемной девчонки, доказавшей свою полнуюнеспособность приблизить разгадку.
– Софи… – продолжал умолять Лэнгдон. – Софи, выдолжны уйти.
Она покачала головой:
– Не уйду. До тех пор пока вы не отдадите мне криптекс. Илипросто не разобьете его об пол.
– Что? – изумился Лэнгдон.
– Роберт, мой дед предпочел бы видеть криптекс уничтоженным,нежели в руках убийцы. Его убийцы! – Казалось, Софи вот-вот разрыдается,но этого не произошло. Теперь она смотрела прямо в глаза Тибингу. – Ну,стреляйте же! Не собираюсь оставлять вещь, принадлежавшую деду, в ваших грязныхлапах!
Что ж, прекрасно. Тибинг прицелился.
– Нет! – крикнул Лэнгдон и угрожающе приподнял руку сзажатым в ней камнем. – Только попробуйте, Лью, и я разобью его!
Тибинг расхохотался:
– Блефуете? Но это могло произвести впечатление только наРеми. Не на меня. Так и знайте.
– Вы это серьезно, Лью?
Еще бы. И нечего меня пугать. Теперь я точно знаю: вы лжете.Вы понятия не имеете, где искать ответ на надгробии Ньютона.
– Неужели это правда, Роберт? Неужели вы знаете, где искатьответ?
– Знаю.
Глаза выдали Лэнгдона. Тибинг окончательно уверился: онлжет. И все это в отчаянной попытке спасти Софи. Нет, он положительноразочаровался в Роберте Лэнгдоне.
Я одинокий рыцарь в окружении жалких и слабых духом. Ничего,как-нибудь сам разгадаю кодовое слово.
Теперь Лэнгдон с Софи ничем не могли угрожать Тибингу. ИГраалю – тоже. Пусть решение, принятое им, дорогого стоит, но он выполнит его счистой совестью. Главное – убедить Лэнгдона отдать камень, тихо положить его напол, чтобы он, Тибинг, мог спокойно забрать сокровище.