litbaza книги онлайнРоманыХозяйка волшебной пекарни - Анастасия Барм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 68
Перейти на страницу:
что ей приятно вспоминать истории, связанные с Энолой. Про моего деда она говорила мало, то ли винила его в том, что случилось с Жамьером, то ли дед и правда был занятой человек и редко присутствовал в доме.

Домой я возвращалась уже поздним вечером, почти переходящим в ночь. Обратная дорога показать мне бесконечной, голову наполняли мысли о маме, о бабушке и дедушке, о Жамьере и мадам Роуз. Я ехала в Халту за ответами, а нашла только еще больше вопросов. Почему мама не рассказывала мне о том, что бабушка была сильнейшим магом земли? Почему она не приехала на прощание? Зачем дед отправил маму в Северные Земли? Хотел ее от кого-то спрятать? Но от кого? Мама была слабым бытовым магом без редкого дара, да и Шенс не имел дел, вынуждающих на подобные меры. Или имел? Вопросы множились в моей голове, тревожа душу. Когда я подходила к пекарне, на пороге меня встречал Кот, нервно водя хвостом из стороны в сторону. Его зеленые глаза прошлись по мне изучающе, он совсем по-человечески сощурился, разглядывая мое лицо.

— Что? — спросила я, не выдержав его взгляда, — раз так интересно, нужно было ехать со мной.

Компаньон фыркнул, махнул хвостом и зашел в лавку, когда я щелкнула замком. Пока я снимала платок, убирала корзину с оставшейся снедью и занималась обычной домашней рутиной, Кот ходил за мной по пятам и не сводил с меня глаз. Я даже начала думать, что он беспокоится о чем-то, пытается угадать — что у меня в мыслях. Но магические компаньоны хоть и были разумны, однако, такой эмпатией, все же, не обладали. Они принадлежали к миру духов, а духи полны магии и знаний, но не чувств.

— Кот, — все же не выдержала я, — что ты ходишь за мной, как привязанный?

Компаньон непривычно серьезно посмотрел на меня, едва шевеля усами. Я почувствовала осторожное касание магии, словно что-то хотело проникнуть мне под кожу. Что за фокусы? Компаньоны так не умеют! С этим легким касанием в меня проникло спокойствие и уверенность, что я в безопасности.

— Ты как-то воздействуешь на меня? — спросила я у Кота, понемногу отпуская тревожность сегодняшнего дня.

Компаньон мигнул глазами, спрыгнул со стойки и удалился. Глупо было ждать от него ответа — даже если бы он и мог, все равно не сказал бы, из вредности. Оставалось только пожать плечами и смириться, я давно привыкла, что у меня необычный компаньон полный сюрпризов. Но его воздействие помогло. Я и правда успокоилась, мысли в голове улеглись, больше не терзая меня. Я уверилась в мысли, что скоро ответы на все вопросы найдут меня сами. Тогда, когда придет время.

Глава 5

На следующий день я проспала до обеда. Поездка в Халту стала для меня не радостным событием, а тяжелым испытанием! Почти до утра я проворочалась в постели, вспоминая двухэтажный дом с красивым садом. Ведь это мое наследие. Интересно, кому он оставлен, и почему до сих пор никто не живет в нем? Если мама была единственная наследница, значит сейчас этот дом — мой?

Сегодня пекарня не работала, во второй день праздника Светлой Осени всегда устраивался карнавал. На центральной площади в первой половине дня была большая ярмарка, а вечером собирались музыканты, народ танцевал под звездами, пел песни. Женщины надевали яркие платья, отдавая дань храбрым осенним цветам, вплетали в волосы ленты, надевали на руки поющие браслеты. Мужчины были в ярких рубахах с жилетами, расшитыми райскими птахами, они кружили своих спутниц в полуночном танце до утра, распивали хмельное вино. Я не планировала идти на карнавал, мое настроение было задумчивым после вчерашнего путешествия. Пока я пила вечерний чай, в пекарню заглянула мадам Фелл. На ней было яркое оранжевое платье, с пышными рукавами, собранными у запястий. В ее волосах красовалась нежная лилия, делая ее образ моложе на несколько лет.

— Ами, почему ты еще не собрана? — она в недоумении подняла брови, осматривая мой домашний вид.

— Мадам Фелл, вы чудесно выглядите! — сделала я комплимент женщине, надеясь, что она не начнет уговаривать меня посетить карнавал.

Но мой план не сработал, Гертруда лишь отмахнулась и нахмурилась.

— Я не покину твою лавку, пока ты не переоденешься! — уперла она руки в бока, кивая в сторону лестницы, ведущей на второй этаж, — в прошлом году мы прекрасно провели время, а в этом будет еще лучше!

Мне оставалось лишь вздохнуть и уступить, если мадам Фелл что-то решила — ее и тараном не сдвинуть с места. Я недолго поковырялась в шкафу, достала оттуда желтое платье, цвета восходящего осеннего солнца, расшитое яркими цветами по подолу. Наспех заколола свои кудри заколкой-птичкой и спустилась к Гертруде. Она исполнила свою угрозу, и упрямо стояла ровно в том месте, где я ее и оставила, уходя. При виде меня она улыбнулась и хлопнула в ладоши, отчего ее браслеты звякнули.

— Вот и славно, — она подхватила меня под локоть, выводя из лавки, — может, сегодня подберем тебе кавалера!

— Опять Вы за старое! — я покачала головой, — я же говорила, мне не нужен кавалер!

— Ах, Ами! Все так говорят, — мадам Фелл лишь усмехнулась, успевая попутно помахать Нэйле, — а потом раз, и все.

— Что все? — вступила в разговор цветочница.

Нэйла как всегда выглядела роскошно. На ней было алое платье, казалось, что оно горело в вечернем свете. В ее длинные черные волосы были вплетены золотые ленты, на изящных запястьях сверкали браслеты.

— Ами снова отпирается от женихов, — тут же выдала мадам Фелл.

— Правильно делает, достойного мужчину можно и подождать, — Нэйла откинула прядь волос за спину, понимающе кивая, — а разменивать себя на всяких…

— Ты одного достойного уже до смерти изъела, — уколола ее насмешливым взглядом Гертруда, явно намекая на Тернера Фитча.

Нэйла передернула плечами, но отвечать не стала. Мы неспешно прогулялись до центральной площади, откуда уже на подходе слышалась музыка и смех. По периметру площади зажгли магические огни, в фонтане плавали световые кувшинки, в центре стояло несколько длинных столов в напитками и закусками. Нэйла тут же направилась в гущу танца, подхватывая по пути случайного кавалера.

— Вот, Ами, учись! — одобрительно проводила ее взглядом мадам Фелл и сама умчалась к танцевальному кругу.

Мелодия резко оборвалась на высокой ноте, народ зааплодировал, подгоняя музыкантов к новому танцу. По первым аккордам стало понятно, что это танец Осенних цветов — его исполняют только женщины. Я отошла к фонтану, чтобы лучше видеть танцевальный круг, и присела на бортик.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 68
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?