Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец мы выбрались за ворота и пошли — не к мостику через канал, — ведь там нас могли увидеть с подъезда, — а свернули по переулку в другую сторону. Каким длинным показался мне этот переулок! Каждый камень, каждая выбоина в мостовой были препятствиями в пути из-за больной ноги Паскуале. Я то и дело оглядывался, и каждый раз у меня замирало сердце — вдруг я услышу за нами тяжелые шаги и увижу бегущую по переулку Барбару. Но никто не вышел из ворот.
Наконец мы добрели до перекрестка и завернули за угол. Теперь уж Барбара нас не увидит, если даже выбежит в переулок! Но едва мы прошли несколько шагов, как Паскуале пошатнулся, скользнул спиной по стене дома и сел на землю бледный, с мокрым лбом.
— Я не могу больше, Пеппо!
Я попробовал его поднять, но не смог. Оборванный мальчишка лукаво смотрел на нас из-под ворот. Из траттории напротив вышла старуха, она подозрительно взглянула на нас и проковыляла за угол.
Что если она позовет сбиров, чтобы схватить нас? Куда нам бежать? Паскуале бежать не может… Я озирался по сторонам. Вдруг в окне траттории мелькнула рыжая, в закатном луче знакомая шляпа, а под ней — ястребиный нос старого поэта. Гоцци сидел в траттории.
— Подожди, я сейчас вернусь, — шепнул я Паскуале и перебежал площадь.
Хозяйка звенела тарелками, гондольеры уписывали макароны, кто-то требовал вина, пока я шопотом рассказывал рассеянному Гоцци о том, что случилось: аббат Молинари исколотил мальчика, которому я отнес лепешки, и велел передать синьору Гоцци, что он не граф и не дворянин!
Я умолял Гоцци помочь нам. Вряд ли он понял что-нибудь из моего рассказа. Но все же, не допив своего стакана, Гоцци вышел на улицу. Паскуале уже сидел скорчившись на ступеньках траттории и пугливо глядел на прохожих.
Особенный башмак
В огромном доме графов Гоцци ветер разгуливал из одного разбитого окна в другое, шевеля лохмотья дорогих обоев на сырых стенах. С потолка, еле видная от копоти, улыбалась нарисованная богиня с копьем. Она глядела на Паскуале, такого маленького и жалкого в большой кровати под ветхим пологом.
— Пускай мои поступки недостойны графа и дворянина, зато я поступаю так, как велит мое сердце, — сказал синьор Гоцци. — Фамильная кровать графов Гоцци не развалится оттого, что в ней переночует бездомный ребенок. Наоборот, он прогонит с нее пауков.
И вправду, пауков было много в этом доме. Они бегали повсюду, быстро шевеля серыми лапками, свисали на тонких нитях с потолка, сидели в густой, пыльной паутине во всех углах. Дряхлый Анджело, глухой и подслеповатый слуга синьора Гоцци, не утруждал себя уборкой. Он чинил и штопал одежду и обувь своего господина, а на другое у него не хватало сил.
— Чего только не выдумает наш молодой господин? — проворчал он, когда мы привели Паскуале.
По старой памяти, он все еще считал синьора Гоцци молодым человеком и постоянно брюзжал на него. Все же он принес хлеба и сыру и накормил нас с Паскуале. Паскуале глядел на синьора Гоцци большими, испуганными глазами. «Не бойся, он добрый!» шепнул я ему тихонько. Синьор Гоцци спросил Паскуале, есть ли у него родители и как он попал к аббату Молинари. Паскуале стал рассказывать, робея и запинаясь на каждом слове. У него нету родителей. Он сирота, подкидыш. Прежде он жил в монастырском приюте. Там много мальчиков. Монашки кормят их, учат читать, писать и петь в церкви. Паскуале очень любит петь. Когда мальчики подрастают, их отдают в услужение разным господам. Паскуале отдали господину аббату помогать старой Барбаре на кухне. Но он больше не хочет жить у аббата: там ничего не дают есть, и аббат больно колотит его своей тростью. Вот и все.
— Вот оно — лицемерие модных, слезливых писателей! — воскликнул синьор Гоцци. — Аббат Молинари в своих писаниях проливает слезы жалости над каждой козявкой, но у него не дрожит рука, когда он избивает слабого, беззащитного ребенка! Ты не вернешься к нему, мальчик! Я пойду в приют к монашкам и потребую, чтобы тебе нашли другое место. А пока ты поживешь у меня.
Синьору Гоцци не пришлось итти в приют к монашкам. Паскуале сам нашел себе другое место — в тесной каморке на чердаке у дяди Джузеппе. Вот как это вышло.
Пока у Паскуале болела нога и он не мог ходить, я часто прибегал навещать его в дом графов Гоцци. Само собой разумеется, я рассказывал ему про то, как я вырезывал кукол и какие деревянные человечки живут в стенном шкафу дяди Джузеппе. Когда нога у Паскуале зажила, он стал проситься, чтобы я взял его с собой к дяде Джузеппе. Я боялся, что мой хозяин рассердится, если я приведу с собой мальчишку, но Паскуале так упрашивал меня, что я согласился.
Он только боялся, что уличные мальчишки опять засмеют его и забросают камнями, как бывало уже прежде, потому что у него все еще не было «особенного башмака», о котором он мечтал. Ему было трудно ходить по улицам в стоптанных туфлях, ежеминутно падавших с ног.
Тогда я вырезал из дерева хороший, толстый каблук и принес Паскуале. Мы сидели на полу и старались прибить его гвоздями к старой туфле, когда в комнату вошел Анджело. Он остановился и посмотрел на нас из-под косматых бровей. У нас ничего не выходило. Тогда Анджело молча отобрал у нас туфлю, каблук и гвозди, смерил ногу Паскуале, осмотрел его пятку и, покачав головой, ушел в свой чулан. Мы слышали, что он стучит молотком, и ждали: что будет дальше?
На другой день к вечеру Анджело принес Паскуале «особенный башмак». Он починил, выправил и разгладил его старую туфлю и приделал к ней толстый каблук, крепкий и удобный.
— Носи на здоровье, непутевая голова! — сказал он. — А где твоя другая туфля?
Взяв туфлю, он и ее привел в порядок. Паскуале не мог нарадоваться на свои новые башмаки и ходил в них так осторожно, как будто они были стеклянные. Он, конечно, хромал, но не так сильно, как прежде, и его хромая нога теперь меньше уставала от ходьбы.
— Теперь уж мы пойдем к дяде Джузеппе? Пойдем, Пеппо? —