Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пьер вышел, стараясь не поворачиваться к клиентам спиной.
Делла извлекла рапорт из сумочки и протянула Мейсону. В нембыло педантично изложено все то, что Дрейку удалось узнать об убийстве. Крапорту было приложено несколько миниатюрных, но довольно четких фотографий.
– Пол сказал, что сможет увеличить эти снимки к завтрашнемудню или к понедельнику.
– Пол молодец, ничего не скажешь!
Хозяин принес заказанные ими напитки и остановился рядом,вздыхая:
– Нехорошо, мистер Мейсон. Вы приходите сюда и говорите оделах с такой очаровательной девушкой. Будь Пьер лет на двадцать помоложе –пфу! – я бы отбил ее у вас!
Мейсон чокнулся с Деллой через стол, опустошил свой бокал,похлопал Деллу по руке:
– О’кей, Делла, будем относиться ко всему происходящемуспокойно. Ты всегда утверждала, что мне следует сидеть у себя в офисе, как этоделают другие адвокаты. Пусть клиенты сами приходят ко мне. Пьер прав, мыслишком много говорим о делах.
Делла покачала головой:
– Вам стоило бы незамедлительно просмотреть рапорт Дрейка,шеф.
Мейсон намеревался что-то возразить, но передумал, развернуллисты и пробежал текст глазами.
Текст был аккуратно напечатан, на первой странице значилсязаголовок:
«РЕЗЮМЕ
Перри, это подведение итогов по детальной информации ифотографии, которые ты найдешь на следующих страницах.
Роджер Бербенк – финансист. Обычно он не занимаетсяспекулятивными капиталовложениями. Фред Милфилд и Гарри Ван Ньюис привлеклиБербенка к финансированию Скиннер-Хиллзского овцеводческого проекта.
Возможно, твоя догадка о нефти верна. Я не думаю, чтополиция уже столкнулась с Ван Ньюисом. Мои парни обнаружили его в„Корниш-отеле“. Они не спускают с него глаз.
Убийство произошло на яхте Бербенка в пятницу вечером. Этаяхта на ходу, около тридцати пяти футов длиной, Бербенк ее использует как местодля отдыха, а не для того, чтобы совершать морские круизы. Обычно он появляетсяздесь в пятницу поздно вечером, во время высокого прилива добирается до отмелейи развлекается охотой на акул с острогой. Когда начинается отлив, яхта стоит наякоре в канале, Бербенк читает книги, беллетристику, научные труды или простобездельничает. Иногда некто по имени Белтин – его правая рука – приезжает наяхту с каким-нибудь важным сообщением. Раза два Милфилд тоже появлялся здесь,очевидно, по предварительной договоренности. Один раз привозил с собой ВанНьюиса…
Бербенк обожает ходить под парусами, у него на яхте даже нетвспомогательного мотора. Мотор на пять галлонов обслуживает только шлюпку. Пищуготовят на дровяной плите, она не обогревает помещения. Освещение свечное.
Тело убитого было обнаружено скатившимся к правому бортукабины, но имеются доказательства того, что убийство было совершено на левойполовине, а когда яхта во время отлива накренилась, тело перекатилось вправо.Смерть была вызвана сокрушительным ударом по затылку.
Мне до сих пор не удалось ничего выяснить о версии полиции.
Примечательной уликой является отпечаток женской туфли,испачканной в крови, на нижней ступеньке трапа прямо посредине ее. Полициясчитает этот след основной уликой.
Я записал имена, адреса, место расположения яхт-клуба,набросал план яхты, приложил донесения своих оперативников. Это же – просторезюме.
Буду ждать твоего звонка в случае, если ты захочешь, чтобы ядействовал и дальше. Делла не знает, когда ты вернешься.
Пол».
Мейсон просмотрел бумаги, приложенные к резюме Пола Дрейка,изучил фотографии. Делла Стрит молча наблюдала за ним, допивая свой коктейль иизредка попыхивая сигареткой.
Пьер принес еду, неодобрительно нахмурился, заметив, чтоМейсон полностью отключился от дамы, потом галантно обратился к Делле:
– Я бы пожертвовал свою правую руку, чтобы быть лет надвадцать моложе! – Потом покачал головой: – Нет, будь я на двадцать лет моложе,мне бы были нужны обе руки!
Мейсон поднял глаза и подмигнул:
– Не сердитесь на меня, Пьер. Послушайте, я заметил, что увашего настольного телефона длинный шнур. Не могли бы вы принести его сюда, а?Мне нужно позвонить…
Пьер вздохнул:
– Всегда бизнес! Впрочем, так было и со мной, когда я былмолод. Но, конечно, у меня были другие заботы.
Он вышел из кабины и тут же вернулся с телефоном.
Мейсон набрал телефон Пола Дрейка, он держал губы у самойтрубки так, чтобы его голоса не слышали в соседних кабинках.
Услышав голос Пола, Мейсон сказал:
– Хелло, Пол, есть ли у тебя карандаш под рукой?
– Да.
– В таком случае запиши следующее. Дж. К. Лэссинг. Говорю побуквам: Л-Э-С-С-И-Н-Г. Записал?
– Угу.
– Ол райт. Предполагается, что этот Дж. К. Лэссинг был вчерав коттедже номер четырнадцать в «Санрайз». Мне бы хотелось узнать поподробнееоб этом человеке.
– Хорошо, я этим займусь.
– Я как раз читаю твой рапорт, Пол. Кто обнаружил труп?
– Один овцевод по имени Палермо. Он хотел видеть Милфилда,знал, что тот находится на яхте Бербенка.
– Каким образом он попал на яхту?
– Палермо – весьма несговорчивый и упрямый тип. Он скорееудавится, нежели заплатит пятьдесят центов за лодку – ведь у него есть свояскладная лодка, которую он может использовать. В округе Скиннер-Хиллз имеетсяозеро, где водится множество диких уток, и Палермо работает проводником уохотников, получая по десять долларов в день. Он предоставляет им лодку иподсадных уток. Поэтому он погрузил свою складную лодку в машину и отправился впуть.
– Чтобы сэкономить пятьдесят центов?
– Ну да, так говорят. Я лично с ним не беседовал.Ребята-газетчики уверяют, что его объяснение звучит убедительно… Это еще невсе, Перри. Ван Ньюис сказал клерку в отеле, где он проживает, что если бы онне отговорил миссис Милфилд лететь самолетом в Сан-Франциско вчера днем, то кэтому времени она угодила бы черт знает в какую трясину! Мой человек болтался вхолле и слышал их разговор.
– Молодчина, Пол! Посмотрим, что он скажет по этому поводу.
– Только постарайся не впутывать в это дело моихоперативников, договорились?
– О’кей. А ты свяжись с Лэссингом. А мне нужнонезамедлительно потолковать с Ван Ньюисом, если только сумею обскакать полицию…Так он в «Корниш-отеле»?