Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Попробуйте остановиться в «Гейтвью», – ответил Мейсон. –Это в нескольких кварталах от «Адирондакса». Отель небольшой, но тихий икомфортабельный.
Выйдя из клиники, Мейсон направился к ближайшемутелефону-автомату. Он позвонил в агентство Дрейка. Пол сам подошел к телефону.
– Привет, Пол, – начал адвокат. – Боюсь, мы немногопромахнулись с этой миссис Уортфильд.
– А что?
– Надо было бы последить за ней.
– Ну что ж, я пошлю туда людей, если хочешь.
– Пожалуй, так будет верней. Пошли двоих агентов посмышленеев отель. Пусть снимут там комнату и не спускают с нее глаз.
– Через полчаса все будет сделано, Перри.
– Позвони мне домой, – продолжал Мейсон. – Кстати, преждечем твои люди приступят к делу, пусть удостоверятся в том, что миссис Уортфильддействительно в своем номере.
Повесив трубку, Мейсон отправился прямо домой и переоделся,рассчитывая немного отдохнуть. Очень скоро раздался телефонный звонок.
– Говорит Дрейк, – раздался в трубке знакомый голос. – Все впорядке.
– Она у себя?
– Да. Свет еще горит.
– Твои агенты на месте?
– Конечно. Но тут есть одно обстоятельство…
– Что именно?
– Видишь ли, эта женщина поднялась в свою комнату и черезнесколько минут снова спустилась в холл. Газетный киоск как раз закрывался,миссис Уортфильд хотела купить несколько старых номеров «Фотоплея».
Мейсон тихонько свистнул.
– Она их купила?
– Нет. В киоске их не оказалось.
– Эта фотография Хоумена… Она ведь была помещена в«Фотоплее»?
– Да.
– Когда?
– Прошлым летом этот журнал несколько раз помещал фотоХоумена.
– Она просила какой-нибудь определенный номер?
– Нет, просто несколько старых номеров.
Мейсон несколько мгновений помолчал, а когда он сновазаговорил, голос его звучал непривычно сухо:
– Боюсь, что мы чего-то недоглядели, Пол. Пусть агенты неспускают с этой женщины глаз ни днем, ни ночью. В этом деле мы пока бредемощупью, и как бы нам не споткнуться. Впрочем, скоро все выяснится. – И ПерриМейсон повесил трубку.
На следующее утро после раннего завтрака Мейсон долго рылсяна книжных полках, пока не нашел наконец объемистый том в светлой обложке.Книга содержала биографические данные всех людей, занявших в последнее времяболее или менее видное место в кинопромышленности.
Из этой книги адвокат узнал, что Хоумену тридцать четырегода, что он два года учился в колледже и выдвинулся в Голливуде благодарянескольким нашумевшим сценариям, написанным в основном в течение последних двухлет.
Записав кое-что в своем блокноте, Мейсон принялсявнимательно изучать переданное ему Дрейком фото Хоумена. На оборотной сторонефотографии был оттиснут штамп «Фотоплея». Адвокат опустил шторы, включилнастольную лампу и начал поворачивать снимок под разными углами. Он смогсделать только один вывод: сквозь фотографию штамп на ее обороте рассмотретьбыло невозможно.
И однако это фото не выходило у него из головы, даже когдаон явился в свою контору и занялся делами.
Делла Стрит принесла утреннюю почту.
– Чем кончилось ваше интервью с миссис Уортфильд? – слюбопытством спросила она.
– В сущности, ничем. Она, по-видимому, ничего не знает. Нотут есть одно неясное для меня обстоятельство. – Он протянул Делле фотоХоумена. – Взгляните, Делла, – проговорил он. – Только не поворачивайте его.Просто посмотрите на фото и скажите, могли бы вы с первого взгляда узнать, чтооно сделано в ателье «Фотоплей»?
– Нет.
– А она смогла.
– Вы уверены в этом?
– Что касается этого случая, то я вообще ни в чем не уверен.Все слишком запутанно и призрачно.
– Погодите, – произнесла Делла, снова беря фотографию. Онаподнесла ее ближе к свету.
– Бесполезно, – усмехнулся Мейсон, – я уже пробовал. Штампне просвечивает. Кроме того, тогда на столе вообще не было лампы. Она не поворачивалафото, просто поглядела на него и сразу вернула нам.
– А вы, конечно, ожидали, что она вцепится в фотографиюобеими руками? – чуть насмешливо произнесла Делла.
– Ну, этого она при всем желании сделать не могла. Другойрукой она шарила в своей сумке или что-то в этом роде.
Глаза Деллы внезапно блеснули.
– А она случайно не пудрилась в этот момент?
– Кажется, да, а что?
Делла быстро открыла свою сумочку, достала пудреницу,щелкнула ее крышкой и приказала:
– Возьмите фото, быстро!
Недоумевающий Мейсон взял фотографию со стола, Деллапристально смотрела в зеркальце и вдруг торжествующе воскликнула:
– В зеркале ясно отразилась обратная сторона фотографии!
– О боже, – простонал Мейсон. – Ну и дураки мы. Ну, ладно, яведь простой адвокат, но Дрейк имеет наглость считать себя детективом, черт быего побрал!
Дрейк был немедленно вызван в кабинет Мейсона, и все делобыло изложено ему с соответствующими комментариями. Детектив был заметно смущени раздосадован.
– Мы допустили оплошность, – решительно заявил Мейсон. – Этаженщина далеко не глупа, а теперь, когда у нее была целая ночь, чтобы обдуматьсоздавшееся положение, мы должны быть готовы ко всяким неожиданностям.Немедленно едем в отель! Делла, вы поедете с нами, пожалуй, вы сможете мнепригодиться больше кого бы то ни было. – И он метнул убийственный взгляд всторону Дрейка.
В вестибюле отеля Дрейк прежде всего подошел к человеку,казалось, полностью поглощенному чтением газеты. Это был один из его агентов.
– Она у себя, – заговорил он, обращаясь к Перри и Делле.
Та сказала:
– Если хотите моего совета, надо идти без предупреждения.
– Пошли.
Все самые худшие опасения Мейсона оправдались в полной мере:миссис Уортфильд не было в номере. Загадочнее всего было то, что исчез и ее багаж,хотя администратор, его помощник и рассыльный уверяли, что незаметно вынестичемоданы из отеля абсолютно невозможно.
– Откровенно говоря, я чувствую себя, как заблудившийся влесу ребенок, – сказал Мейсон, когда они все, заметно приунывшие, снова оказалисьна улице.