Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пожалуйста, иди рядом, – попросила Аманда, – в парке так пусто, нас никто не увидит.
– Непременно увидят, и ты это знаешь.
– Упрямый мальчишка.
– Какой уродился...
И Аманда, чье лицо озарилось веселым лукавством, в тот же миг шмыгнула с дорожки в кусты и была такова. Джек, никак такого не ожидавший, опешил на миг, но услышав ее заливистый смех, бросился следом.
– Аманда, постой, я должен присматривать за тобой.
– Так присматривай, я совсем рядом.
Ее платье мелькало между стволами деревьев, она и не пыталась по-настоящему спрятаться, и когда Джек поймал ее, ухватив прямо за талию, сердце Аманды запнулось на миг, сбилось с привычного такта, а потом ухнуло в ноги, лишив легкие кислорода.
Он держал слишком крепко...
Он был слишком близко...
Он глядел слишком...
Они подались друг к другу одновременно, еще крохотный дюйм, и их неистовый поцелуй снова бы повторился. Но... кто-то всхлипнул где-то невдалеке, и они отпрянули друг от друга.
– Кто там? – услышали перепуганный голосок. – Я не боюсь, так и знайте.
Голос был женский, и Аманда как будто узнала его. Оправила платье и выбралась из кустов...
– Право слово, никогда не носите в такую погоду эти несносные шляпки, – сказала она, делая вид, что поправляет эту самую шляпку на своей голове. – Ветер унес вуалетку в кусты, и мы долго искали ее. Миссис Стрикленд, не так ли? – обратилась она к худенькой женщине, кутающейся в манто. – Мы встречались на званом ужине в доме Картрайтов. – И представилась: – Миссис Уорд. Возможно, вы помните...
– Д-да. – Женщина ей улыбнулась. – Мы сидели рядом с Грегори Тейтом, и он развлекал нас рассказом о ласках.
– Именно так, – подтвердила Аманда. – О ласках и, кажется, кабанах. – И не дав той опомниться, поспешно добавить: – Извините, если вас напугали. Мы искренне сожалеем об этом! Возможно, мы могли бы вам чем-то помочь?
Женщина, в чьих глазах притаился настоящий испуг, молча вздохнула и осмотрелась по сторонам.
– Вы так добры, – сказала она, – но, боюсь, помочь мне нельзя.
– Почему же? – Аманда с участием стиснула ее руку.
– Да потому, моя дорогая, что Спичечный человек выбрал меня своей следующей жертвой.
В кофейне на Уордингтон-стрит, где они, заняв столик, заказали по чашечке чая с французским пирожным, Эллисон Стрикленд поведала им престранную в своей занимательности историю.
– Всё началось месяца три назад, вряд ли дольше, – начала она свой рассказа такими словами, – муж мой, владелец спичечной фабрики в Стрэнде, начал неожиданно видеть Спичечного человека. – И на молчаливый вопрос в глазах собеседницы пояснила: – Не знаю, приходилось ли вам о таком слышать, но в среде простых работников спичечных фабрик ходит легенда о Спичечном человеке, который является как бы предвестником бед и несчастий. Он что-то вроде Вечного жида, приговоренного вечно скитаться до пришествия нашего господа, так и Спичечный человек, беспокойный дух, скитается по спичечным фабрикам, выискивая свои жертвы. – Она сделала паузу, покрутив в пальцах горячую чашку с чаем, и продолжала: – Муж мой, будучи потомственным фабрикантом (спичечные цеха достались ему от отца), еще с детства слышал эту легенду от собственного отца. Тот, коли мальчик вел себя плохо, любил говорить: «Вот явится за тобой Спичечный человек, тогда посмотрим, как ты побалуешь». И муж мой с детства страшился встречи с этим пугающим существом: худым и длинным, с замотанным шарфом лицом. Лишь глаза, если верить легендам, горят у него зеленым огнем, особенно различимым с наступлением темноты... Муж говорил, он так боялся его, будучи маленьким, что часто не мог уснуть, лежа в постели, и все прислушивался, не прошамкает ли он в темноте его спальни, словно какая-нибудь старуха, лишившаяся зубов. Якобы звук этот всегда шел от Спичечного человека...
Джек с Амандой невольно переглянулись: слышать о Спичечном человеке им прежде не доводилось. А женщина продолжала:
– Став взрослым, муж отпустил свои страхи, но, как мне кажется, лишь на словах: в душе он носил его постоянно. И стоило появиться этому существу... человеку в шарфе, как все его детские страхи вернулись усиленными в несколько раз.
– Где он видел его? – спросила Аманда.
– Всегда в окна своей конторы на Маршалл-стрит. Впервые это случилось, как я и сказала, месяца три назад, – кивнула миссис Стрикленд собственным мыслям, – муж вернулся бледным, с трясущимися руками, сказал, что, закончив разбираться в делах, подошел к окну, чтобы размяться... тогда и увидел этого человека. Он стоял под фонарем, замотанный шарфом до самых глаз, и глаза эти, черные бездны, глядели прямиком на него.
– Если это был человек, – осторожно, стараясь не задеть собеседницу, сказала Аманда, – отчего муж ваш так испугался? Возможно, какой-то прохожий...
– О нет, миссис Уорд, с тех пор муж видел этого... человека, как он говорит, постоянно.
– А вы, – вмешался в разговор Джек, – вы тоже видели Спичечного человека?
Миссис Стрикленд перевела на него взгляд больших карих глаз и зябко поежилась, несмотря на тепло уютной кофейни.
– Не тогда, – сказала она, – не тогда, когда муж был еще жив... Теперь же – Джон умер две недели назад, – пояснила она, – я тоже вижу его, – закончила почти шепотом.
Теперь и Аманда ощутила предательский холодок, пробежавшийся по спине.
– Что случилось с вашим супругом? – спросила она.
– Слабое сердце, как сказали врачи. – Женщина сделала глоток чая. – Оно просто не выдержало от страха, как я полагаю, – добавила глухо, безжизненно. – Им не расскажешь такого, а Джон в эти месяцы стал тенью себя самого... И все из-за нервов. Спичечный человек покоя ему не давал: преследовал и на работе, и дома. Однажды, – она судорожно вздохнула, – я проснулась посреди ночи и увидела его у окна: мужа трясло, как в ознобе, он смотрел вниз. Я встала и подошла к нему, положив руку на плечи... Он дернулся, даже вскрикнул, насколько я помню, а в глазах – такой океан бесконечного ужаса, что мне никогда этого не забыть. «Джон, почему ты не спишь?» спросила я с беспокойством. И он прошептал: «Потому что он наблюдает за мной. Даже если я сплю, он наблюдает за мной...» и попросил выглянуть в щель между портьерами. Мол, Спичечный человек только что стоял на тротуаре у дома, и светились у него не только глаза, но и все лицо. Я с опаской, но выглянула наружу...
– И никого не увидели?
– Нет. Там было пусто, лишь фонари отбрасывали причудливые тени на тротуар и стены домов... Но не это самое страшное, – добавила она быстро, – самым страшным оказалось безумие мужа, который не только перестал спать, но и вел себя все нелепее день ото дня. Например, как-то утром я застала его в гардеробной, ползающим по полу в поисках спичек... Он сказал, кто-то усыпал ими весь пол, и Джон посчитал своим долгом собрать каждую и сложить в коробку из-под сигар. Но я не уверена, скажу сразу, не сам ли он раскидал их по полу, находясь в одном из своих полубредовых навязчивых состояний... Сам-то он уверял, что Спичечный человек, – женщина снова поежилась, – входил в дом, наблюдал за ним спящим (хотя он, право слово, почти не спал в последнее время), а после оставил этот «привет» в виде рассыпанных спичек...