Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сравнение получилось мрачным, Ортигоса умолк и задумался. Лукас уловил его настроение и решил поговорить о другом:
— Вот как, поедешь посмотреть дом… Значит, ты всерьез подумываешь здесь остаться?
— Не уверен. Но с каждым днем я все лучше понимаю, почему Альваро нравилось в Галисии, и хочу здесь задержаться. — Писатель поднял бокал с вином, и красноватый отблеск упал на его лицо.
На лозах уже не было темных, словно покрытых изморозью кистей, которые украшали склон еще месяц назад, а виноградные листья окрасились в бордовый цвет — почти такой же, как получающийся из них напиток. Легкий ветерок шевелил их, и казалось, что вся Рибейра Сакра охвачена пламенем, пожирающим изогнутые стебли, медленно умирающие, чтобы снова ожить к следующему сезону.
Подошел Даниэль, неся бутылку с приметной белой этикеткой, на которой красовалось одно слово — «Героика», написанное твердым и уверенным почерком Альваро. Мануэль и Лукас подняли бокалы, куда управляющий долил искрящуюся красную жидкость, и, не слезая с теплой стены, наблюдали за появившимся на винодельне Ногейрой. Он приехал с женой и дочками и остановился у крыльца, чтобы поболтать с рабочими, которые выкладывали мясо на гриль. Увидев Антию, Кофеёк, мирно лежавший у ног хозяина, подпрыгнул и помчался ей навстречу. Девочка приветствовала его громкими криками, а стоящая на склоне Шулия помахала им. Даже отсюда писатель и священник видели, что Ногейра с Лаурой держатся за руки.
— Похоже, они наконец-то поговорили, — улыбаясь, сказал Лукас и поднял свой бокал.
— Да, — ответил Мануэль, повернувшись, чтобы снова взглянуть на лейтенанта и его жену. — Очень похоже.
Когда гвардеец наконец подошел к ним, в руках он уже держал бокал, который Даниэль заботливо наполнил. Сел рядом с приятелями и достал из внутреннего кармана куртки небольшой пакет, завернутый в подарочную бумагу. Верный себе, он проигнорировал вопросительные взгляды друзей и кивнул в сторону катера, покачивающегося на волнах внизу, у подножия склона.
— Мне придется часто одалживать у тебя лодку. Как выяснилось, моей жене очень нравятся речные круизы, она считает их романтичными.
— В любое время, — с улыбкой ответил Ортигоса и указал на пакет. — Так ты покажешь, что там? Или подождешь, пока мы умрем от любопытства?
Лейтенант протянул сверток. Писатель развязал ленточку и принялся разворачивать бумагу.
— Вообще-то меня ужасно раздражает, — произнес гвардеец, явно наслаждаясь недоумением на лицах приятелей, — признавать, что ты был прав, пусть даже и отчасти.
Мануэль наконец разобрался с оберткой и теперь держал на ладони небольшую коробочку. В ней оказался портативный навигатор, который исчез из автомобиля Альваро.
— Я весь участок перевернул, всех на уши поставил. И, как и сказал, в одном ты не ошибся: кое-кто унес эту штуку.
Ортигоса поднял брови.
— Нет, не из числа моих коллег, — поспешил добавить Ногейра. — Водитель эвакуатора. Он проработал всего две недели, его уволили за воровство.
— Спасибо, — писатель улыбнулся.
— Но ведь и я был прав. Я же говорил, что никто из гвардейцев не мог его взять. Среди нас нет воров.
Все трое рассмеялись. Даниэль крикнул с террасы, что мясо готово. Ортигоса собрался встать со стены, но лейтенант его остановил:
— Погоди. Я всю ночь заряжал прибор, чтобы ты мог сразу его включить. Я же говорил, что эта штука поможет нам узнать, куда направлялся Альваро, когда вылетел с трассы…
Писатель посмотрел на темный экран, и в его душе зашевелились мрачные чувства, с которыми он боролся весь последний месяц.
— Может, лучше не…
— Давай, — настаивал гвардеец.
Писатель нажал на кнопку, и высветилось меню. Мануэль выбрал историю маршрутов, и на экране появилась карта с надписью, состоявшей всего из одного слова: «Домой». На глаза Ортигосы навернулись слезы. Он почувствовал, что кто-то — наверное, Лукас — положил руку ему на плечо, и услышал голос Ногейры:
— Когда Альваро понял, что умирает, он не мог поступить иначе. Он ехал домой, Мануэль. К тебе.
Благодарности
Хочу выразить признательность всем, чьи знания и опыт помогли замыслу, который несколько лет жил в моей голове, материализоваться в виде книги, что вы сейчас держите в руках. Если я где-то ошиблась или что-то упустила, это исключительно моя вина.
Спасибо Елене Хименес Форкаде, врачу-ветеринару из Синтруэниго, за консультации в отношении собак и лошадей, о которых я писала в своем романе.
Благодарю Жана Ларсера, телефонные беседы с которым наполняют меня энергией и желанием творить.
Спасибо Мигелю Хименесу Аркосу из Туделы, который профессионально рассказал о воздействии наркотиков на организм. И пусть каждый понимает эту фразу в меру своей испорченности;-)
Благодарю стражей порядка, в частности работников центрального отделения Гражданской гвардии в Карбаллиньо провинции Оренсе и особенно их начальника Хавьера Родригеса за его неоценимую помощь.
Я очень рада, что имею возможность проводить время в Родейро, в провинции Понтеведра, куда приезжаю вместе со своей семьей.
Спасибо сотрудникам винодельни «Виа Романа» в регионе Рибейра Сакра — они вдохновили меня на создание образа «Героики».
Благодарю сотрудников «Центра виноделия региона Рибейра Сакра» (Монфорте-де-Лемос, провинция Луго) за теплый прием и возможность гордиться тем, что здесь производят вино так же, как и две тысячи лет назад.
Спасибо экскурсоводам Белесара, сопровождавшим меня в поездках по реке. Я влюбилась в реку Миньо с ее семью подводными деревнями.
Благодарю свою сестру Эстер, пылкую поклонницу Галисии. Бесконечно признательна тебе за то, что открыла для меня это невероятное, полное силы и энергии место.
И спасибо Носа-Сеньора-до-Корпиньо[34]. Правильнее всего завершить этот список ею.
Примечания
1
Перевод Н. Екимовой.
2
Перевод Н. Ибрагимовой.
3
Перевод М. Молчанова.
4
Гражданская гвардия — испанский орган охраны правопорядка, подчиняющийся одновременно Министерству внутренних дел и Министерству обороны и в т. ч. выполняющий полицейские функции за пределами крупных городов, входящих в сферу контроля Национальной полиции, что роднит Гражданскую гвардию с французской Национальной жандармерией.
5
Альферес — в Испании звание, являющееся историческим аналогом российского звания прапорщика, однако при этом выступающее первым офицерским чином (наиболее известное наименование этого звания, использующееся в целом ряде стран, — энсин).
6
Ла-Корунья — самая богатая провинция региона (автономного сообщества) Галисия, крайняя северо-западная провинция Испании, а также столица этой провинции.
7
Исп. grillera; «Ас Грилейрас» пишется «As Grileiras».
8
Колоратка — белый (полу)круглый воротничок духовенства в ряде западных церквей.