Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ничего, он скоро его снимет. Скоро он снова станет безликим Блоххом.
Его поиск продолжался… Мистера Блохха впереди ждало очень много работы.
***
Переулок Трокар. Дом № 7. Без пяти минут полночь.
Полли стояла у двери и никак не могла постучать.
Она боялась.
Ее не страшили ни проходимцы различных мастей, ни констебли, ни ужасные монстры. Но эта дверь…
В эту дверь было не выстрелить из «москита», ее было не захомутать из ловчего пистолета, эта дверь была сильнее… нее. Сильнее всего.
Сейчас Полли, как никогда, нужна была Зубная Фея, но та – треклятая предательница! – скулила и дрожала где-то глубоко под кожей.
Из-за двери до нее доносились отголоски радиофора. Они дома… Хотя где бы им еще быть?
Прижимая к груди коробки с подарками, Полли перетаптывалась с ноги на ногу. Она никак не могла решиться. Сомнения рвали ее на куски. Ну давай же! Это ведь так просто! Постучать в дверь! Всего лишь постучать, но…
«Я не заслужила чуда! Они не хотят меня видеть…»
И зачем она продолжала убеждать себя в этом, прекрасно понимая, что это ложь…
Полли достала из кармана письмо. В льющемся из полукруглого окна над дверью свету она прочитала… уже неизвестно в который раз:
«Дорогой человек в красном!
Я не очень хорошо себя вел в этом году.
Но если ты читаешь это, пожалуйста, сделай так, чтобы Полли вернулась домой.
Джаспер Доу».
Сердце снова защемило. На глазах выступили слезы.
Ее все же ждали? Они хотели, чтобы она пришла?
Время будто замерло. Страх внутри превратился в настоящий ужас.
«А если все это обман? Если это уловка мистера Блохха? Вдруг Джаспер не писал никакого письма! Если они меня прогонят? Нет! Я не могу!»
Она развернулась и бросилась прочь.
«Бежать! Бежать, пока не поздно! Пока они меня не увидели!»
Она быстро преодолела дорожку и выбежала в переулок.
– И куда это мы собрались, скажите на милость?! – раздался голос откуда-то сбоку, и Полли обернулась.
У ограды заснеженного палисадника соседнего дома стояли двое.
Полли скрипнула зубами.
– Что вы здесь делаете? – процедила она, подойдя.
Один, невысокий толстяк в коричневом пальто и котелке, расплылся в улыбке.
– Вы были правы, мистер Партридж, ей не хватило духу.
– Разумеется, мистер Бэббит, – ответил его спутник, высокий тип в черном пальто и цилиндре устаревшего фасона. – Я всегда прав.
Полли возмущенно засопела.
– Вас здесь быть не должно!
– Видимо, как и вас, мисс Полли, – прищурился Партридж.
– Вы мне не нужны! – Полли перевела взгляд с одного своего помощника на другого. – Могу я хоть немного побыть одна?
– Разумеется… – начал Бэббит.
– …Не можете, – закончил Партридж.
Полли сжала кулаки.
– Что вы от меня хотите?
– Мы хотим, мисс Полли, отправиться туда, где тепло, где нас ждет парочка запеченных гусиных ножек и бутылочка «Горринуса». А вы нас задерживаете.
Полли вспыхнула.
– Что? Это я вас задерживаю?
Ответом ей были два кивка.
– Мы не можем со спокойной душой взять и отметить Новый год, пока вы тут трусливого сбегаете.
– Я не пойду туда, – упрямо сказала Полли.
– Мисс Полли, – сказал Бэббит. – Карги дома нет. Мы проверили…
– Не тратьте силы впустую, мистер Бэббит, – вставил Партридж. – Она и так это знает. Здесь дело не в карге.
– Вы ничего не знаете! – процедила Полли.
– Само собой, куда нам…
– Я все решила…
Устав спорить, Партридж достал из кармана револьвер и направил его на Полли.
– Что это? – спросила она.
– Восьмизарядный «морнинг».
– Я вижу, что это восьмизарядный «морнинг». Зачем он?
– Думаете я не выстрелю? Вы вообще-то давно действуете мне на нервы. Ваши нескончаемые дамские глупости, ваши эти…
– Эмоции, – подсказал Бэббит.
– Я хотел выразиться иначе, но пусть будут «эмоции».
– Мистер Партридж, я… – начала было Полли.
– Мы знаем все, что вы скажете. Поэтому давайте эту часть опустим. Вы и сами понимаете, что должны сделать. Но вы, глупая девчонка, упрямо, из-за своих ненужных и неуместных сомнений, постоянно себе вредите. И, соответственно, вредите нам.
– Мистер Партридж имеет в виду, мисс Полли, – сказал Бэббит, – что мы хотим вам добра. И мы никуда не уйдем, пока вы не возьмете себя в руки и не прекратите трусить.
– А сейчас, – Партридж взвел курок, – вы пожелаете нам счастливого Нового года, развернетесь и пойдете обратно. И это не обсуждается.
– Вообще-то я вам не подчиняюсь!
– Да-да, – безразлично покивал Партридж. – Итак…
Полли вздохнула. Они были правы. Бесконечно правы. Что она делает?! Зачем убегает?!
Она кивнула по очереди обоим своим помощникам и сказала:
– Счастливого Нового года, мистер Партридж. Счастливого Нового года, мистер Бэббит.
– Счастливого Нового года, мисс Полли! – хором отозвались Партридж и Бэббит.
Полли повернулась и пошла обратно к дому № 7. Никто не знал, чего стоили ей эти несколько шагов.
Оказавшись у двери, она обернулась.
Оба этих великолепных, несносных хмыря кивнули ей ободряюще, и она постучала.
Раздался звук шагов. Дверь открылась.
Мгновение.
Полли переступила порог, и дверь за ней закрылась.
– И что бы она без нас делала, мистер Партридж?
– Не представляю, мистер Бэббит. Видимо, одни глупости.
Партридж вернул на место курок и убрал револьвер. Бэббит достал из кармана бутылку и приложился к горлышку.
– Пусто! – досадливо бросил он.
– Ничего, друг мой, – сказал с улыбкой Партридж. – Я знаю, где есть еще. Славное местечко и буквально тут, за углом.
Бэббит хохотнул и хлопнул спутника по плечу.
– Ведите!
Они двинулись по переулку в сторону канала.
Часики в кармане Партриджа зазвенели. Кругом, в домах, часы начали отбивать полночь, сливаясь с далеким боем вокзальных часов.
– С Новым годом, мистер Партридж!
– С Новым годом, мистер Бэббит!
***
Сани летели сквозь снег.
Зои Гримм, крепко сжимая рукоятки, крутила вилкообразный штурвал.
Рядом сидел мистер Пибоди. В больших лётных очках он выглядел очень забавно.
Зои еще не привыкла к его новому виду, но тем не менее находила его вполне занятным. «Красавчик-прихвостень для красотки-злодейки!»
Впрочем, сменив облик, занудой и ворчуном бывший снеговик быть не перестал.
– Вы выглядите счастливой, мисс Гримм. Это очень странно. Не уверен,