Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэтрин: – Отвратительно. И как только люди терпят такую вонь, я просто не понимаю.
– Это как-то… немного слишком, – с сомнением в голосе проговорила Мэри.
– А можно, я просто свернусь калачиком где-нибудь в темном углу? – спросила Кэтрин. – Не знаю, как можно что-то расслышать в этом гаме.
– Кафе «Нью-Йорк» открылось несколько лет назад, – проговорил граф – или, может быть, прокричал, трудно было сказать. – Это самая модная кофейня в Будапеште. Сюда приходят, как говорится, людей посмотреть и себя показать. Сам я в таких местах не бываю, но Лео назначил встречу именно здесь.
Он что-то сказал по-венгерски проходящему мимо официанту, и тот показал куда-то вглубь зала.
– Прошу, – сказал граф, жестом пригласив их следовать за ним. Они двинулись сквозь весь этот шум и блеск. Мэри порадовалась, когда они дошли до другого конца зала – тут было потише.
– Вот он, – указал граф. – И не один.
За столиком, на который он указывал, сидели двое. Одному, тому, что помоложе, было, пожалуй, лет под сорок или чуть за сорок. Он был необычайно красив, из тех, кому все женщины оборачиваются вслед на улицах – словно Аполлон Бельведерский сошел с пьедестала и облачился в современный костюм. Но на лбу и под глазами у него уже начинали прорезаться морщинки, а в золотых кудрях проблескивала седина. Второй был лет на двадцать старше и являл собой полную противоположность первому – приземистый, широкогрудый, задиристого вида, с густой бородой и кривым носом, который когда-то был сломан, а потом неудачно сросся. Если его товарищ был привлекательнее большинства мужчин, то его самого можно было смело назвать безобразным – хотя и в необычном роде, привлекающем внимание. Он курил довольно длинную трубку.
– Здравствуй, Дракула, – проговорил тот, что с золотыми волосами. – Ты, я вижу, не один. С дамами? – Он встал и поклонился. Другой же приподнялся лишь настолько, насколько требовала формальная вежливость, и кивнул. Трубку, однако, положил в пепельницу.
– Мисс Джекилл, мисс Моро, – сказал граф, указывая на Аполлона, – это Лео Винси. А его спутник, которого я не ожидал здесь увидеть, – профессор Гораций Холли из Кембриджского университета.
– Джекилл! Моро! – воскликнул профессор Холли. – Так это на вас проводили эти чертовы эксперименты.
– Холли! – сказал Лео Винси. – Что за манеры!
– Прошу прощения, леди, – сказал профессор, хотя в голосе у него звучала нетерпеливая досада. – Я, как Лео может подтвердить, не силен в светском обхождении. Должен признаться, как ученый я очень рад видеть вас – в особенности мисс Моро. Я сам себя всегда ощущал наполовину обезьяной – результатом регресса, атавизмом в каком-то смысле. Поэтому мне чрезвычайно любопытно встретить юную леди, которая наполовину кошка. Если бы это не было адски неприлично, я бы попросил разрешения изучить ваше физическое строение…
– Но это именно что адски неприлично, – сказал Винси. – Дракула, твои спутницы, конечно, обворожительны, но меня в твоем письме заинтересовало другое – что за опасность угрожает Айше от профессора Ван Хельсинга? И могу сразу сказать, что Ван Хельсинг тебя опередил: я получил от него записку вчера утром. Он, кажется, думает, что ты похитил его дочь из лечебницы для душевнобольных. Говорит, что у нее мания преследования: она считает, что родной отец хочет сделать из нее вампира. Очевидно, она унаследовала душевное расстройство от своей матери. Это правда? Ты действительно похитил мисс Ван Хельсинг?
– Это совершенная неправда! – сказала Мэри. – Он действительно сделал из нее вампира – во всяком случае, пытался! Они с доктором Сьюардом проводят эксперименты по биологической трансмутации. Их цель – возродить английский филиал Société des Alchimistes. Скажи им, Кэтрин.
– Если собрание не проголосует за разрешение исследований в области биологической трансмутации, он намерен захватить власть и встать во главе общества, – сказала Кэтрин.
– Власть? Но как? За него никто не станет голосовать. – Винси глядел скептически.
– С армией вампиров, которую он подчинил себе с помощью месмеризма, – сказала Мэри. – Во всяком случае, мы так думаем. А Арминий Вамбери ему помогает.
Несколько секунд Винси глядел на нее, а затем расхохотался.
– Дорогая мисс Джекилл, это похоже на сюжет дешевого романа ужасов. Я не особенно доверяю Ван Хельсингу, но он джентльмен и ученый. И, простите мне такой вопрос, – почему я должен верить ему, – он указал на графа, – человеку, который когда-то предал нас, да и вам обеим? Может быть, Дракула манипулирует вами, или вы манипулируете им, откуда мне знать? У меня нет никаких оснований верить дочери доктора Джекилла, который, позвольте вам напомнить, тоже предал общество, и его местонахождение до сих пор неизвестно, и созданию, которое убило доктора Моро. Кто-нибудь из вас хотя бы видел эту армию вампиров своими глазами?
– Нет, но… – проговорила Мэри.
– И вы похитили Люсинду Ван Хельсинг из заведения для душевнобольных, где ее лечили?
– Да, но…
– И она действительно сумасшедшая?
– Ну, собственно говоря, да. Но…
– Тогда назовите мне хоть одну причину, почему я должен верить вам и вашей нелепой истории.
– Потому что мы пытаемся вам помочь!
Мэри сжала кулаки. Как же ей хотелось стукнуть Лео Винси по этому красивому, классически правильному носу.
– Выслушай их, – сказал Дракула. – Ты не знаешь, что происходит. И Айша не знает…
– Она знает куда больше твоего, – сказал Винси. Он встал. – Холли, думаю, мы уже услышали достаточно. Что же до тебя, Дракула, советую тебе вернуть мисс Ван Хельсинг отцу или поместить ее в какое-нибудь заведение, где ей обеспечат надлежащий уход. Не пиши мне больше и не пытайся писать Айше. Всего хорошего, леди.
– Может быть, вы хотя бы скажете ей? – спросила Мэри. – Скажете президенту… Айше о том, что замышляет Ван Хельсинг.
– Я не намерен делать ничего подобного. Ей нужно готовиться к конференции, писать речь – ни к чему отвлекать ее глупыми россказнями. – Винси отодвинул стул, сказал: – Идем, Холли, – и пошел прочь, лавируя между столиками. Профессор Холли бросил на них напоследок еще один взгляд и двинулся следом.
– Что ж, отлично поговорили, – сказала Кэтрин.
– Мы пытались, – сказал граф и покачал головой. – Если нас отказываются слушать, что еще мы можем сделать?
Они молча проехали половину пути до дома, и только тогда Кэтрин выпалила:
– Моро это заслужил, между прочим. Что бы я с ним ни сделала – он это заслужил.
Мэри накрыла ладонью руку Кэтрин, сжала – успокаивающе, как она надеялась, – и не выпускала весь остаток пути до Музеум-утца. Что же дальше? Может быть, когда они вернутся в дом Дракулы, Жюстина с Кармиллой будут уже дома и принесут какие-нибудь известия об армии вампиров.