Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Откуда вы знаете о другой женщине?
– Ну, есть множество признаков, всякие мелочи… и некоторыеиз них… я не собираюсь рассказывать вам подробности, мистер Мейсон, но я знаю,что другая женщина существует. И уже давно.
По радио передали рекламу, затем сообщили погоду и перешли кновостям. «Недавно обнаружено тело мужчины, которого предположительно опозналикак Фрэнклина Гиллетта, лежавшего вверх лицом на траве около дороги взагородной усадьбе Джорджа Белдинга Бакстера, известного миллионера. Он был застреленпулей тридцать восьмого калибра, и полиция считает, что убийство произошломежду девятью вечера и полуночью. В кармане мужчины находились документы иводительские права на имя Фрэнклина Гиллетта, проживающего на Трибли-уэй возлеВиста-дель-Меса, причем на водительских правах имелся отпечаток большогопальца. Полицией был обнаружен автомобиль, припаркованный у бассейна в усадьбеБакстера. Автомобиль зарегистрирован на имя Фелтинга Граймса, проживающего наМандала-драйв, а в отделении для перчаток лежал кожаный бумажник с наборомудостоверений личности и водительскими правами, принадлежащими ФелтингуГраймсу. Отпечаток большого пальца на правах Граймса соответствует отпечатку направах Гиллетта. В настоящее время полиция…»
Тут голос диктора заглушил визг тормозов: Нелл Граймс нажалатак резко, что Мейсона чуть не швырнуло на ветровое стекло. Машину занесло натротуар.
Мейсон в тревоге оглянулся и увидел, что Делле Стрит толькочудом удалось удержаться на месте.
Нелл Граймс смотрела на Мейсона широко открытыми глазами.Челюсть у нее отвисла, руки бессильно соскользнули с руля.
– Так вот оно что! Она убила моего мужа! Слышите, ПерриМейсон? Она убила моего мужа, а вы пытаетесь переманить меня на ее сторону! – Вголосе миссис Граймс зазвучали визгливые истерические нотки. – Вот что онасделала! Она убила моего мужа! Убирайтесь вон отсюда, Перри Мейсон! И не смейтебольше разговаривать со мной. Теперь я знаю, в чем дело. Эта стерва взяларевольвер… она все это давно задумала. Небось решила, что защищает меня…Убирайтесь вон! Выметайтесь из моей машины! Вон! Вон отсюда!
– Постойте, миссис Граймс, – сказал Мейсон. – Сейчас вынемного успокоитесь, и мы все выясним.
Она резко повернулась на сиденье, высвободила ноги из-подруля и принялась наносить ими удары, метя ему в лицо острыми каблуками.
– Вон отсюда! Вон отсюда! – визжала она. – Я вас изобью,исцарапаю! Я вас убью! Вы хотели заставить меня предать собственного мужа! Вонотсюда!..
У Мейсона перед глазами мелькали высокие каблуки, которымиона метила ему в лицо. Он отбил пару ударов, торопливо открыл дверцу и выскочилна тротуар.
– Миссис Граймс, у вас истерика. Вы делаете слишкомпоспешные выводы. Если бы вы хоть чуть-чуть успокоились…
Она повернулась на сиденье, нажала на газ, машина дернуласьи рванулась с места, оставив Мейсона на тротуаре.
Подъехала Делла Стрит.
– Нам по пути? – спросила она.
Несколько мгновений Мейсон молча смотрел вслед удалявшейсямашине.
– Красивые ноги, – заметила Делла Стрит. – Или вам было недо того?
– Ну и каблуки! – заметил Мейсон.
– Да, видно, что ей не раз приходилось защищаться такимобразом. Что вы ей сказали?
– Это не я. Сообщили по радио. В полиции считают, что у нихесть доказательства того, что Фрэнклин Гиллетт и Фелтинг Граймс – одно лицо.
– И что она?..
– Она решила, что я хочу заставить ее помогать убийце еемужа.
– Она вообразила, что это сделала Гвинн?
– Она только и делала, что предполагала разное, еще до того,как мы к ней приехали, – ответил Мейсон.
– Зря вы ей позволили бить себя по лицу, – сказала Делла. –Такими-то каблуками! Она могла повредить вам глаз или расцарапать лицо… Жаль,что у меня не было кинокамеры. Хороший получился бы фильмик… Так что будемделать?
Мейсон уселся на сиденье рядом с Деллой.
– Поедем и поглядим на усадьбу Бакстера.
– Пол Дрейк там? – спросила Делла.
– Пол Дрейк там. И думаю, лейтенант Трэгг отдал приказ неподпускать его к месту преступления, чтобы не позволить ему найти улики,которые могут внести какую-то ясность в случившееся.
У дороги, ведущей к воротам усадьбы Джорджа БелдингаБакстера, было припарковано с десяток автомобилей.
Мейсон увидел Пола Дрейка – тот курил сигарету,прислонившись к ажурной ограде.
– А где все? – спросил Мейсон.
– Газетчики входят по пропускам. Многие – просто так. А нампочему-то нельзя.
– Что нам мешает?
Дрейк кивнул на полицейского в форме, маячившего у ворот.
– Пошли, – сказал Мейсон.
Адвокат, Делла Стрит и Пол Дрейк подошли к полицейскому.
– Мне нужно войти, – сказал Мейсон.
– У вас есть пропуск, журналистское удостоверение?
– У меня есть профессиональное удостоверение. Я – ПерриМейсон, судебный адвокат. Действую от имени Гвинн Элстон, которую сейчасдопрашивают в связи с этим убийством.
– Покажите пропуск, и я вас пущу.
– Где его взять?
– Или у лейтенанта Трэгга из отдела по расследованиюубийств, или у шерифа. Журналистов на территорию пускают по удостоверению, ноне в дом.
– Прекрасно, – сказал Мейсон. – А с домом есть связь?
– То есть как это?
– Лейтенант Трэгг там?
– Мне не положено сообщать сведения о лейтенанте Трэгге.
– Мне он нужен.
– Не вам одному.
– У вас нет телефонной связи?
– Портативных раций мы не носим, если вас это интересует.
– Теперь понял? – сказал Дрейк Мейсону. – Мы зеваки. Отбросыобщества.
– Понял.
Адвокат вытащил из кармана плоский серебряный портсигар,раскрыл его, протянул полицейскому:
– Хотите закурить?
Полицейский покачал головой.
Мейсон протянул портсигар Делле Стрит. Она поблагодарила иотказалась.
Дрейк взял сигарету.
Мейсон достал зажигалку. Они с Дрейком прикурили, онзахлопнул портсигар и небрежно перебросил его через ограду в кусты.