Шрифт:
Интервал:
Закладка:
11. Yehuda Bacon. Můj život v Terezíně (My Life in Terezín). MS. Jerusalem, 1947. В немецком переводе цитируется в издании: Alder. Theresienstadt, 553. Учителя даже выдавали сертификаты и дипломы: Jacob Jacobson, David Cohen. Terezin: The Daily Life, 1943–1945. London, 1946.
12. Хельга Поллак, запись в дневнике от 6 мая 1943: František Ehrmann (ed.). Terezín. Prague, 1965, 103. Сохранились два автобиографических стихотворения немецких мальчиков (у обоих были еврейские отцы) о несчастьях мишлингов: JMPTC, 325 (неизв. авт.); особенно дневники Евы Гинцовой и Петра Гинца: Zapruder. Salvaged Pages, 160–189. О дружбе см. также: Ruth Klüger. Weiter Leben: Eine Jugend. Göttingen, 1992, 88–90, 102. Она считала, что эмоционально близкие отношения, сложившиеся у нее в Терезиенштадте, излечили ее от нервных тиков, происхождение которых она связывала со своим одиноким детством в Вене. Зденек Оренштейн (Орнест) и Ханус Хахенбург, писавшие для журнала «Ведём», были очень близкими друзьями еще со времен сиротского приюта в Праге и оставались вместе, пока их не разлучили во время депортации из Терезиенштадта: Křižková, Kotouč, Ornest. We Are Children Just the Same, 113. О христианских богослужениях в Терезиенштадте см.: Clara Eisenkraft. Damals in Theresienstadt: Erlebnisse einer Judenchristin. Wuppertal, 1977, 48–54; Stadtarchiv Munich. Familiennachlass 672/2. Karin Vrieslander MS. K.-Z Theresienstadt.
13. Об Айзингере см.: Křižková, Kotouč, Ornest. We Are Children Just the Same, 40. В преддверии инспекции Международного Красного Креста в 1944 г. евреям в гетто предписывалось не снимать шляпы перед немцами; интервью Хельги Поллак: Debórah Dwork. Children with a Star: Jewish Youth in Nazi Europe. New Haven, 1991, 128; M. Kryl. ‘Das Tagebuch Egon Redlichs’ in Kárný, Blodig, Kárná. Theresienstadt in der ‘Endlösung der Judenfrage’, 152–153. Общую картину см.: Nili Keren. ‘Ein pädagogisches Poem’ in Ibid., 157–158; Ruth Bondy. ‘Elder of the Jews’: Jakob Edelstein of Theresienstadt. New York, 1989.
14. Bacon. ‘Můj život v Terezíně’ in Adler. Theresienstadt, 552; YVA 0.3 1202. Иегуда Бэкон, интервью (Хаим Масс). 13 февраля 1959, 14; Křižková, Kotouč, Ornest. We Are Children Just the Same, 35 и 160–161; дневники Петра Гинца и его сестры Евы, а также краткий биографический очерк см.: Zapruder. Salvaged Pages, 160–189; о конфликтах между немцами и чехами, а также между чешско– и немецкоговорящим населением рейхспротектората: Ruth Schwertfeger. Women of Theresienstadt. New York, 1989, 33–38; чешские дети, даже из городов с выраженным немецким влиянием, таких как Прага и Брно, до начала 1930-х гг. получали образование в основном на чешском языке: Adler. Theresienstadt, 302–303; Hillel J. Kieval. The Making of Czech Jewry: National Conflict and Jewish Society in Bohemia, 1870–1918. New York, 1988, 40–46. «Шкид» – сокращение от «Школа имени Достоевского», тайное объединение мальчиков, названное в честь одной из любимых книг Айзингера – повести о жизни школы-коммуны имени Достоевского в Петрограде, написанной двумя ее воспитанниками Григорием Белых и Л. Пантелеевым (А.И. Еремеевым).
15. О работе Фридл Дикер-Брандайс см. в особенности выдающиеся выставочные каталоги: Elena Makarova. From Bauhaus to Terezin: Friedl Dicker-Brandeis and Her Pupils. Jerusalem, 1990; Stadt Frankfurt. Vom Bauhaus nach Terezin: Friedl Dicker-Brandeis und die Kinderzeichnungen aus dem Ghetto-Lager Theresienstadt. Frankfurt, 1991; Edith Kramer. ‘Erinnerungen an Friedl Dicker-Brandeis’, Mit der Zieharmonika (специальный выпуск Zeitschrift der Theodor-Kramer-Gesellschaft, 3, сентябрь 1988), 1–2. Мемуары Вилема Бенды: JMPTC, 343/5; YVA и DöW. Elena Makarova MS. 1990, ‘From Bauhaus to Terezin: Friedl Dicker-Brandeis and her Pupils’; State Jewish Museum in Prague (ed.). Friedl Dicker-Brandeis, 1898–1944. Prague, 1988; о детском искусстве см.: Nicholas Stargardt. ‘Children’s Art of the Holocaust’, Past and Present, 161, 1998, 192–235.
16. Inge Auerbacher. I Am a Star: Child of the Holocaust. New York, 1986, 47.
17. JMPTC, 129.702 – Вера Вурзелова (р. 10 декабря 1930, депортирована в Терезиенштадт 13 августа 1943, выжила), карандаш; JMPTC, 129.204 – Лилиана Франклова (р. 12 января 1931, депортирована из Брно в Терезиенштадт 15 декабря 1941, депортирована в Аушвиц 19 октября 1944), карандаш. Детям, растущим в стране, не имеющей выхода к морю, морское побережье казалось почти сказочным местом: так, на рисунке Рут Клаубауфовой, изобразившей дом и сад, дети играют прямо за садовой оградой на берегу моря – JMPTC, 129.013.
18. Norbert Troller. Theresienstadt: Hitler’s Gift to the Jews. Chapel Hill, 1991, 93–95, 119–121, 133; Adler. Theresienstadt, 368–377.
19. Дискуссия в Совете старейшин о том, кому требуется больше заботы – детям или старикам: JMPTC. Memories. 343/97. Zeev Scheck. ‘Kinder in Theresienstadt: Jugendfürsorge des Ältestenrates’, MS; Kárný. ‘The Genocide of the Czech Jews’, 54–58, 68.
20. Troller. Theresienstadt, 94; Adler. Theresienstadt, 299–300. Подборка придуманных женщинами фантасмагорических рецептов: Cara De Silva (ed.). In Memory’s Kitchen: A Legacy from the Women of Terezín. Northvale, 1996; общий взгляд см.: Elie Cohen. Human Behaviour in the Concentration Camp. London, 1988, 131–140.
21. Martha Glass. Jeder Tag in Theresin ist ein Geschenk: Die Theresienstädter Tagebücher einer Hamburger Jüdin 1943–1945. Barbara Müller-Wesemann (ed.). Hamburg, 1996.
22. YVA 0.3 1202. Иегуда Бэкон, интервью (Хаим Масс). 13 февраля 1959, 16. По утверждению Анны Кованиковой (впоследствии Гиндраковой), которую депортировали в Терезиенштадт и поместили в приют для чешских девочек в возрасте 14 лет, «самым лучшим, что мог дать нам Терезин в условиях гетто», было то, что «мы, молодые люди, жили вместе и не имели тесных контактов со старыми, больными и убогими»: Anita Frankova, Anna Hyndrakova, Věra Hajkova, Františka Faktorova. The World without Human Dimensions: Four Women’s Memories. Prague, 1991, 157; о жизни детей вне приютов см. отчет неизвестной девочки о ее жизни в комнате своей бабушки, цит. в издании: Adler. Theresienstadt, 557–558. Как Штясны придумал «Девиз дня – молодые помогают старым»: Křižková, Kotouč, Ornest. We Are Children Just the Same, 137.
23. JMPTC, 129.706 – Илона Вайсова (р. 6 марта 1932, депортирована из Праги в Терезиенштадт 14 декабря 1941, депортирована в Аушвиц 15 мая 1944), карандаш. Zmrzlin(a) – мороженое, čokoláda – шоколад, oříšky – орехи, sardinky – сардины, med – мед, bonbóny – конфеты, cukr – сахар, mléko – молоко. «Vstup do země blahobytu. Zaplat vstup 1 Kc» – «Вход в страну благополучия. Плата за вход – 1 крона». О снабжении см.: Adler.