Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Опять беспокоит живот? — прошептал Гын Джу, прижимаясь к Мрачному.
— Нет, на самом деле мне лучше... А как твоя рука?
— Ее отрезали.
Мрачный покачал головой:
— Неужели это никогда не пройдет?
— Вряд ли, — ответил Гын Джу и потерся обрубком плеча о подмышку Мрачного. Тот не клюнул на такую грубую наживку, и непорочный спросил: — Хочешь о чем-нибудь поговорить?
— Нет. То есть я просто...
— Семейные неприятности?
— Да, семейные неприятности. — Мрачный усмехнулся и крепче обнял Гын Джу. — Я потерял деда, но справился с этим. Потом потерял дядю Марото, едва мы с ним наконец-то помирились, и мне было плохо, даже хуже, чем после смерти дедушки, но я снова выдержал... Почему же она убежала, даже не увидевшись со мной? Как я могу здесь что-то исправить?
— Никак, — твердо произнес Гын Джу. — Ты сделал все, что мог, для этой женщины. Но она сумасшедшая.
— Да, но это моя семья, — использовал Мрачный тот самый аргумент, которым мать отбивалась от соплеменников, раздраженных тем, что сделали или сказали Мрачный с дедом... или не сделали и не сказали.
— Мрачный, а тебе не приходило в голову, что она потому и не рискнула повидаться, что не знала, как все уладить? — Гын Джу положил голову ему на плечо. — Твоя мать очень гордая, очень упрямая и совершенно безумная. Если бы она могла еще что-то сказать — или, что вероятней, доказать тебе в драке, неужели сбежала бы?
— Нет, — вздохнул Мрачный. — Я понимаю, что ты прав. Ее дорога — это ее дорога, и, если Лучшая наконец-то признала, что нам не по пути, мы все можем теперь спать спокойно.
Храп императрицы Непорочных островов заставил обоих улыбнуться. Утром они займутся проблемами, что накопились у телохранителей кровавого узурпатора престола Малых Небес, как назвали Чи Хён острова, отказавшиеся признать новую повелительницу. Но еще по крайней мере пару часов они могут наслаждаться своими исполнившимися мечтами. И пока Мрачному не мешала маска Гын Джу, Мрачный целовал своего возлюбленного на балконе Зимнего дворца.
А потом они вернулись назад, в постель, которую делили с императрицей Чи Хён Бонг.
Рогатые Волки не ездят на облучках, для нарушения этого закона необходима серьезнейшая причина. Такая, например, как избыток пассажиров в фургоне и их бесконечная болтовня — час за часом, день за днем. Пурна была достойной охотницей, но очень уж шумной, а ее друзья оказались еще шумней. Оба иноземца выглядели очень старыми, и следовало ожидать, что они будут разговаривать громко, — отец Лучшей, к примеру, с годами становился все раздражительней. Эти густо надушенные седые шкуры к тому же пели про такие невероятные охоты, что Лучшая подняла бы их на смех, если бы сама не жила в те безумные времена. Но ни герцогиня Дин, ни граф Хассан не ограничивались рассказами о славных битвах. Если уж на то пошло, для них все это было лишь дополнением к пирам, на которых они побывали, азартным играм, которые они придумали, и непристойным песням, которые они выучили. Именно песни и заставили Лучшую однажды вечером взобраться на крышу вардо и сесть рядом с Неми, и охотница с радостью обнаружила, что такая езда похожа на полет над бесконечным полем меч-травы.
— Вот это место, — сказала Неми, остановив Миркур возле сального пятна на земле, где не росло ни единой травинки. Круг был очень похож на тот, куда Лучшая вступила в заброшенной церкви посреди леса Призраков. — Я могу отвезти тебя дальше — мы должны доставить друзей Пурны прямо в Змеиное Кольцо, так что несколько лишних дней пути мало что изменят.
— Здесь мы встретились, здесь и разойдемся, — ответила Лучшая. — Дальше я пойду одна.
— Ну хорошо. Передать Пурне, что ты хочешь попрощаться? — спросила Неми Горькие Вздохи, оказавшаяся куда сентиментальнее, чем можно было ожидать от ведьмы.
— Прощаются с мертвыми, а мы с ней еще можем встретиться в этом мире.
Лучшая взяла свой старый мешок и новое копье и спрыгнула с фургона. Жесткое приземление отдалось болью в еще не зажившей руке, но она лишь усмехнулась, вспомнив, как сражалась против самих богов и выжила, чтобы спеть свою песню. Затем, в первый раз после встречи со своей странной попутчицей, решилась погладить рогатую волчицу. Провела ладонью по шкуре Миркур — и уже не могла остановиться; живая шерсть ощущалась совсем иначе.
— Но знаю, вы придаете слишком много значения сказанному при расставании, так что еще раз желаю тебе удачной охоты, Неми Горькие Вздохи, и ей тоже.
— Удачной охоты, Лучшая из клана Рогатых Волков, — ответила ведьма, поправляя пенсне на носу. — И если мне доведется проезжать через Кремнеземье, возможно, мы и в самом деле встретимся.
— Ты не найдешь меня там, — сказала Лучшая, забрасывая мешок на плечо. — Я иду в Кремнеземье только для того, чтобы предупредить мой клан, что Вороненая Цепь обманывает его, и чтобы драться в Круге чести с любым, кто попытается помешать моему уходу.
— Понятно, — проговорила Неми, несомненно впечатленная прямотой Лучшей ничуть не меньше, чем будут впечатлены отец Туриса, ядопрорицательница и весь совет старейшин. — Куда же ты отправишься потом?
— Куда ж еще? — Лучшая оглянулась в ту сторону, откуда они приехали. — Как и мой отец, я останусь рядом с сыном до конца жизни.
София прогуливалась со своим псом по причалу, наблюдая за тем, как матросы усердно восстанавливают повреждения, и слушая трехгрошовую оперу из громких криков, стука молотков и скрежета пил. Почти все корабли в Отеанском заливе пострадали от левиафанов тотанского флота, но София направлялась к одному из немногих уцелевших.
Ну хорошо, он не совсем уцелел — на нем уже заканчивали замену бушприта. Вероятно, поломка случилась, когда отважный капитан вывел корабль из порта под завесой тумана и воткнулся в бок величайшего из морских монстров, вынырнувшего из воды, чтобы многочисленными гибкими руками и цепкими когтями сдергивать матросов с азгаротийских кораблей. Теперь капитан сидела верхом на новом бушприте, возилась со штагами и с очевидной тревогой смотрела на окликнувшую ее Софию.
— Вот это мне по нраву! — похвалила София, а Мордолиз уже пристроил ленивое пузо на нагретых солнцем досках пристани. — Хороший капитан обязательно сам проверит, все ли уложено и принайтовлено.
— Ба, да это же трубочный мастер Мур Клелл! — отозвалась Бань, перебираясь на нос корабля. — У меня есть одна вещичка, специально для тебя берегла.
— Для меня или от меня, Злая Бань? И о чем мы сейчас говорим — о трубке или заряженном арбалете, который ты прячешь за фальшбортом?
— Боги, до чего же подозрительны трубочные мастера, — хмыкнула Бань и достала из кисета трубку, с которой София давно уже распрощалась. — Прикинь, эта красота добралась вместе со мной до самого Джекс-Тота. Там я потеряла ее при крушении, но твой хахаль Марото выплыл ко мне из моря Призраков, сжимая ее в зубах. Как тебе нравится такая удача?