Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В донесении курфюрсту от 9/19 мая Рейер так описывает свою встречу и разговор с послами. «Ваша курфюршеская светлость из всеподданнейшего донесения вашего тайного секретаря фон Бергена благоволили узнать, что царское посольство благополучно прибыло в прошлую пятницу 7/17 мая к вечеру и, согласно милостивейшему приказанию вашей курфюршеской светлости было принято, как была возможность, по воду чего послы выразили особенное удовольствие. При этом здешний комендант полковник Крюгер, согласно имеющемуся курфюршескому приказанию, сделал соответствующие приготовления. После того как я выехал навстречу упомянутому посольству за четверть мили от города с тремя городскими каретами, запряженными каждая 6 лошадьми, и когда они вышли из кареты, данной им в Курляндии, я передал послам приветствие вашей курфюршеской светлости с соответствующими пожеланиями, что они приняли с глубочайшим поклоном и высоким уважением. Когда они все трое остановились в квартире генерала и адмирала Лефорта, он показал себя необычайно дружественным к моей малости. Затем, когда господа его коллеги удалились по своим помещениям, я имел с ним конфиденциальный разговор и открыл ему, как ваша курфюршеская светлость милостиво решили в уважение к их высокому принципалу, царскому величеству, оказать им всякое благоволение и соответствующую их высокому характеру почесть, когда будут удостоверены следующие пункты: 1) Имеют ли господа послы от его царского величества кредитив или какое-либо поручение к вашей курфюршеской светлости? 2) В таком случае не только они решительно должны оказывать вашей курфюршеской светлости все почести, какие следуют от их монарха коронованным главам в Европе при таких посольствах без всякого изменения, но также чтобы они, настоящие послы, не думали претендовать ни на какую большую честь от вашей курфюршеской светлости, чем какая может быть оказана им коронованными главами в Европе, и под конец я привел в высшей степени важные резоны, которые ваша курфюршеская светлость в милостивой инструкции изложили.
На что благоупомянутый генерал Лефорт, ударяя в себя в грудь, удостоверял с наивысшей клятвой, что в обоих случаях ваша курфюршеская светлость получите полное удовлетворение, даже большее, чем на какое можно претендовать. Я хотел затем коснуться подробностей согласно содержанию милостивой инструкции вашей курфюршеской светлости, но г. Лефорт перебил меня, взяв за руку, с просьбой отложить это и заявил мне вообще, что как он считает за величайшую честь в свете засвидетельствовать лично вашей курфюршеской светлости свое всеподданнейшее уважение, то не преминет он не только от своего лица, но и от лица своего монарха оказать все, что может способствовать к высочайшему вашей курфюршеской светлости удовольствию. При этом он дал мне слово и протянул руку.
Поэтому я ни на что большее не мог от него претендовать, чтобы избежать всякого вида недоверия. Все-таки на следующее утро (8/18 мая) я еще раз заговорил об этом, на что г. Лефорт ответил мне то, что и вчера, с большим уверением. Я коснулся данного им слова с выражением, что я ему так же верю, как если бы о том был заключен между вашей курфюршеской светлостью и царским посольством письменный договор. На этом дело и остановилось. Я хорошо заметил, что упомянутый генерал Лефорт имеет большие полномочия от его царского величества и не меньшее почитание к вашей курфюршеской светлости высокой персоне и поэтому тем более есть основание надеяться на исполнение данного слова.
Я нахожу свиту царского посольства в таком блеске, какой когда-либо можно было видеть, в особености платья генерала Лефорта: из них некоторые украшены драгоценнейшими каменьями. Между прочим, во всех трех послах я не нахожу совсем того упорства, которое выказывали послы раньше. Наоборот, они показали столь много податливости и благородной учтивости к моей малости, что я не могу достаточно нахвалиться. Также они выражали свое удовольствие по поводу трактамента, которым пользовались. Они очень выславляют, что были хорошо приняты его светлостью герцогом Курляндским. Напротив, они не менее жалуются, что их крайне плохо приняли в Лифляндии и особенно в Риге, не оказали им никакой учтивости, почему они, не обинуясь, говорят: manmet alta mente repostum p.p.»[778]
Дни 8 и 9 мая посольство провело в Мемеле. 8-го послы отпустили, одарив соболями[779] и золотыми деньгами сопровождавших их до Мемеля курляндцев: старосту митавского Сакена, Цедеровского, Костюшко и др. и с ними отправили к герцогу Курляндскому благодарственное письмо, в