Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Грэм осознал, в каком отчаянном положении находится, засунул вырезки в ту чертову коробку и задвинул ее подальше в угол.
— Ну, спрашивай, — угрюмо предложил Грэм.
— О чем?
— О чем? Задай мне вопрос, который я слышал от любого, кто видел новости или читал газеты.
Кира посмотрела ему прямо в глаза.
— На самом деле мне кажется, что сейчас не моя очередь спрашивать.
— Не твоя очередь? — Грэм не смог скрыть изумления.
— Я не считала, кто и сколько вопросов задал, — пояснила она. — Но у меня такое ощущение, что я должна тебе как минимум один ответ.
Грэм с минуту подумал.
— Как ты себя чувствуешь? По-прежнему шесть из десяти?
— Ты именно это хочешь узнать?
— В данный момент… да.
— Да, все еще шесть.
Грэм нахмурился:
— Не знаю, как там на самом деле — больше, чем шесть, или меньше, чем шесть, но ты опять врешь.
— Ты говоришь так уверенно.
— Потому что я в этом убежден, — отрезал Грэм и большим пальцем коснулся ее скулы. — Когда ты врешь, у тебя вот здесь появляется красное пятнышко.
— Неправда.
— Правда.
Постепенно румянец покрыл ее щеки целиком. Грэм не убирал руку, и Кира не отстранялась.
— Задай мне настоящий вопрос, Кэллоуэй, — сказала она. — Спроси о том, что ты действительно хочешь узнать.
— Ты знала, что я живу здесь? — спросил он. — Зачем ты ехала по той дороге? Кто-то велел тебе меня найти?
— Нет! Да откуда мне… Нет.
Краска сбежала с ее лица. Она говорила правду, понял Грэм, и со вздохом убрал руку. Почему-то он почувствовал разочарование. Но по какой причине ему так больно — этого Грэм сказать не мог.
— Давай я тебе кое-что покажу, — предложил он.
Он погладил ее по плечу, по руке, потом нежно переплел ее пальцы со своими и повел в дом.
— Сюда, — сказал он.
Он отпустил руку Киры и показал ей на очищенную от снега тропку, идущую вокруг хижины.
Грэм показал ей на узкий краник, торчащий между двух бревен. Из металлического цилиндра вырывалась тоненькая, почти невидимая струйка пара и тут же растворялась в воздухе.
— Можно поднести туда руку, и ты не обожжешься, — заметил Грэм.
— Что это?
— Это то, чего ты не видишь на крыше.
От изумления Кира широко раскрыла глаза.
— И вот этот дымок получается от твоей огромной печки?
— Да. И вот отсюда тоже.
Грэм наклонился и поднял плоскую каменную плиту, под которой обнаружилось нечто вроде подземного очага.
— Ого! — воскликнула Кира.
Грэм пододвинул коробку с вырезками к яме. Самое время от нее избавиться, открыл крышку, вытащил из коробки кипу газет и кинул в яму.
— Я переделал обычную дровяную печку в печь типа «ракета» с обогревающим элементом. Подбрасываю туда дрова — изнутри или снаружи, — и огонь уходит в особую секцию, спрятанную в стене. Так отапливается дом. Когда дым проходит фильтры, он уже достаточно охлажден, а когда выходит отсюда, то это уже не больше, чем пар. — Он достал еще газет. — Я строил эту систему целый год, и она на сто процентов стоила затраченных усилий.
Грэм снова сунул руку в коробку и наткнулся на что-то холодное и металлическое. Он пошарил в бумагах и вынул серебряную фляжку, инкрустированную золотом. Грэм потряс ее. Она все еще была полной, он решительно отвинтил крышку и сделал большой хороший глоток. «Макаллан».
Такой скотч Грэм никогда не покупал себе сам. Он, как и фляжка, был подарком тестя, весьма преуспевающего человека. Тестю нравилось указывать зятю, какое низкое место тот занимает на социальной лестнице. Тесть и устроил охоту на ведьм, из-за которой Грэм прятался в лесу.
Он глотнул еще и предложил фляжку Кире.
— Если это то, чем ты меня опоил позапрошлой ночью, то нет, спасибо, — язвительно отказалась она. — Я не хочу снова опьянеть и проснуться привязанной к еще какой-нибудь кровати.
Грэм улыбнулся в бороду.
— Боюсь, у меня только одна кровать. Альтернативы такие: деревянный стул или шкаф с бельем.
Он конечно же пошутил, но Кира посмотрела на него очень серьезно.
— А можно не привязывать меня совсем?
— Для этого требуется определенный уровень доверия.
— Я не собираюсь сбегать.
— А я и не позволю тебе сбежать.
Ее зрачки чуть расширились, когда она услышала темные, мрачные нотки в его голосе. Грэм снова протянул ей скотч.
— Это обыкновенный старый виски. Жидкая храбрость. — Он поболтал фляжкой.
— А мне понадобится храбрость?
— Храбрость нужна всегда, — твердо ответил он.
Она взяла фляжку. Грэм подождал, пока она сделает глоток, и заговорил снова:
— Мой прадед построил хижину здесь, потому что до нее невозможно добраться. И никому о ней не говорил, кроме своего сына, который потом передал секрет моему отцу. А отец, в свою очередь, мне. И несмотря на то что курорт здесь под боком, попасть сюда крайне трудно. Летом не обойтись без квадроцикла, а зимой без снегохода. Ну, еще можно просто свалиться с неба, примерно, как сделала ты. Но кто будет прилагать такие адские усилия? Поэтому никто не знает, что тут есть хижина, а в ней я.
— Никто, кроме того человека с оружием, — заметила Кира.
— Да. Кроме него. А теперь еще и тебя. И это, я полагаю, плохое сочетание.
— Плохое сочетание? — повторила Кира.
Грэм кивнул.
— Они нашли то, что осталось от твоей машины.
На ее лице мелькнул страх. Он знал, что она сразу же подумала о том, что будет, если ее найдут.
— Кто «они»?
— Полиция. Мне сказал парень с оружием — Дэйв Старк.
— Полиция? Они будут искать меня, и… — Она внезапно замолчала. — И это ведь не очень хорошо для тебя, да?
— Да уж.
— А значит, и для меня тоже.
Грэм медленно наклонил голову:
— Нельзя, чтобы они нашли меня здесь. И еще нельзя, чтобы о тебе узнал Дэйв. Я ему доверяю, но не уверен, что он примет правильное решение.
Страх снова на мгновение исказил ее черты.
— Кто он такой?
— Друг. И деловой партнер, если можно так выразиться. Я хорошо ему плачу, а он много чего для меня делает. Привозит еду и разные припасы. Достает информацию. Он подозревает, что ты здесь, Кира. И если он обнаружит, что это так, может нарушиться некое равновесие между нами.