Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Понятно, – задумчиво сказал Мейсон. – Ну а сейчас ясобираюсь сообщить вам нечто такое, что может вас шокировать. Миссис Ансон, васнаверняка арестуют по обвинению в убийстве мужа. Если такое случится, неволнуйтесь и не делайте никаких заявлений. Никому и ничего не говорите.Слышите? Только без паники, прошу вас! Я ваш адвокат. События могут развиватьсяочень быстро, Болтон весьма ловкий юрист. Я убежден, что он работает в тесном контактес окружной прокуратурой. Думаю, что он проводит расследование по советувластей, потому что у него гораздо больше возможностей, нежели у официальныхпредставителей закона. Они должны напомнить о ваших правах, в частности, оправе вашего адвоката присутствовать на всех допросах. А Болтон, в качествепредставителя страховой компании, может явиться к вам со спрятанным в«дипломате» диктофоном и добиться заявления, которое позднее можно будетиспользовать против вас.
В течение нескольких минут Сельма Ансон была не в состояниипроизнести ни слова. Потом она прошептала:
– Меня обвинят в убийстве?
Мейсон кивнул.
– Я не могу, я не в силах пройти через такое, мистер Мейсон…Я… я умру!
– Успокойтесь, – сказал адвокат. – Ни в коем случае нетеряйте головы.
– Но предположение о том, что я могла убить своего мужа…
– Я говорю не о том, виновны вы или нет, – твердо сказалМейсон, – а о том, что произойдет. Из разговора с Болтоном ясно, что сейчас онпо телефону докладывает окружному прокурору о своей неудаче. Итак, если кто-топопытается вас допросить, твердо запомните, что вас представляет адвокат, имявляюсь я, поэтому вы желаете, чтобы я присутствовал при любом разговоре свами. Я хочу, чтобы вы всем заявляли о моем запрете в отсутствие адвокатаотвечать на какие-либо вопросы. Я должен сам выслушать вопрос ипроинструктировать вас, как на него следует отвечать. Сможете это выполнить?
– Да, смогу, если нужно. Но, господи… Мистер Мейсон, у меняне укладывается в голове!..
– Я все понимаю, миссис Ансон, – сказал адвокат. – Поезжайтедомой. Делла Стрит поедет вместе с вами. Обещайте мне спокойно ждать, ничего непредпринимая. Посмотрим, каков будет следующий шаг окружного прокурора.
– Миссис Стрит сможет со мной остаться?
– К сожалению, нет, – ответил Мейсон. – Но она проводит васдо дома и проверит, все ли в порядке. Вы приехали на такси?
– Да.
Мейсон кивнул Делле Стрит:
– Действуй, Делла.
– Все будет в порядке, миссис Ансон, не сомневайтесь, –улыбнулась секретарша посетительнице. – И не слишком переживайте. Вы готовы?
Миссис Ансон поднялась с кресла и пошла к выходу. Выйдя вкоридор, она внезапно резко повернулась и произнесла:
– Спасибо вам, мистер Мейсон. Огромное спасибо!
Делла Стрит взяла ее под руку. Дверь за ними закрылась.
Мейсон подождал, пока обе женщины, по его расчетам, дойдутдо конца коридора, поднял трубку и попросил Герти соединить его с ПоломДрейком. Услышав голос детектива, Мейсон сказал:
– Пол, это Перри. Делла Стрит только что отправиласьпроводить Сельму Ансон. Приставь к ней детектива.
– К Делле?
– К Сельме.
– В данный момент у меня под рукой никого нет. Мне нужноминут десять-пятнадцать…
– Устроит, – согласился Мейсон. – У тебя есть адрес СельмыАнсон. Делла поехала с ней, чтобы она никуда не улизнула. Пошли оперативника кее дому и организуй замену в случае необходимости. Я хочу, чтобы за ней следилипостоянно.
– Думаешь, она хочет тебя обмануть? – спросил Дрейк.
– Не знаю, – сказал Мейсон. – Меня больше интересует, непоявится ли возле ее дома полицейская машина и не попытаются ли ее увезти. Есликлиентку арестуют, она в панике может забыть, что при допросах долженнепременно присутствовать ее адвокат. Я хочу иметь возможность вовремясвязаться с полицией и настоять на том, чтобы меня к ней пропустили.
– Понял, – ответил Дрейк. – Я организую постоянноенаблюдение. Так ты предполагаешь, что ее арестуют?
– Ее могут арестовать, но об этом мы поговорим позднее, –сказал Мейсон и повесил трубку.
Мейсон ожидал возвращения Деллы Стрит. Наконец он услышал,как она постучала в дверь его личного кабинета.
– Как дела? – спросил адвокат.
Она покачала головой:
– Мне очень не хотелось оставлять ее одну. При ней кто-тодолжен находиться.
– Ей не следует так распускаться, – сказал Мейсон.
– Боюсь, что мы знаем далеко не все, – сказала Делла Стрит.– Она в самой настоящей панике. Шеф, как ты считаешь, неужели она самом делеубила своего мужа?
– Пока еще рано об этом говорить, Делла, – сказал Мейсон. –Она имеет право на защиту независимо от того, виновна или нет.
– Слова этого представителя страховой компании о мышьяковомпрепарате, – сказала Делла Стрит, – очень сильно на нее подействовали.
– Это легко понять, – ответил Мейсон. – Ее муж, по-видимому,был крупным бизнесменом и, легко зарабатывая большие деньги, легко их тратил.Когда он умер, миссис Ансон осталась практически нищей. Страховой полис напятьдесят тысяч долларов, по которому она должна была получить двойнуюстраховку, оказался для нее единственным средством к существованию. Она нестала разбрасывать деньги на пустяки и вложила их в надежное предприятие, врезультате чего имеет на счету около полумиллиона долларов.
Делла Стрит кивнула.
– И тем не менее, – сказала она, – я не хотела бы оказатьсяна ее месте. Ты договорился с Полом Дрейком, чтобы он установил наблюдение заее домом?
– Разумеется, – сказал Мейсон. – Ближайшие пару дней тампостоянно, днем и ночью, будет кто-нибудь дежурить.
– Ты не считаешь нужным предупредить клиентку?
– Не сейчас. Честно говоря, я хочу точно знать о еедействиях. Если она отправится с кем-то повидаться, меня интересует, с кемименно… А тем временем, Делла, не пора ли нам заняться текущейкорреспонденцией?
Мейсон диктовал ответы на различные запросы до трех часовдня, пока не зазвонил телефон, номер которого не значился ни в какихсправочниках. Делла Стрит вопросительно приподняла брови и посмотрела наадвоката. Тот кивнул.
– Алло… Да, Пол?.. Когда?.. Я поняла. Я лучше позову шефа каппарату.
Мейсон взял трубку:
– Какие новости, Пол?