Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года*
Во время своей поездки в Тифлис и далее в армию Пушкин вел дневник, сперва подробный и последовательный, далее – отрывочный. В 1835 г. он его обработал и пополнил, предполагая издать отдельной книжкой. Тогда же, 3 апреля 1835 г., написано предисловие. «Путешествие в Арзрум» появилось в первой книге журнала «Современник». До этого отрывок «Военная Грузинская дорога» был напечатан в «Литературной газете» 1830 г., № 6. При печатании Пушкин сделал цензурные сокращения, в частности не печатал описания своего свидания с Ермоловым, обозначив пропуск многоточием, а в описании Военно-Грузинской дороги пропустил цитату из стихов Рылеева. Эти и другие цензурные пропуски и искажения восстановлены по автографу.
(1) «…портрет, писанный Довом». – Портрет Дау из галереи 1812 г. в Зимнем дворце.
(2) «…слова гр. Толстого…» Граф Ф. И. Толстой (1782–1846), по прозвищу «американец». В 1828–1829 гг. Пушкин и Ф. Толстой были в дружеских отношениях. Через Ф. Толстого Пушкин сделал предложение Наталье Гончаровой.
(3) «…нашел я графа Пушкина…» – В. А. Мусин-Пушкин (1798–1854). Был членом Северного общества. После ареста, в 1826 г., содержался в крепости, но, как мало замешанный в деле декабристов, подвергся сравнительно мягкому наказанию: он был переведен из гвардии в армейский Петровский полк. На Кавказ он ехал с Э. К. Шернвалем.
(4) «Кобылиц неукротимых…» – цитата из думы Рылеева «Петр Великий в Острогожске».
(5) «…like a warrior…» – цитата из стихотворения Ч. Вульфа «Погребение сэра Джона Мура».
(6) Шернваль – граф Э. К. Шернваль (1809–1890), брат Эмилии Шернваль, вышедшей в 1828 г. замуж за В. А. Мусина-Пушкина. Был офицером генерального штаба при Паскевиче.
(7) «…реке на Севере гремящей» – взято из оды Державина «Водопад», где говорится о водопаде Кивач на реке Суне:
И ты, о водопадов мать!
Река на Севере гремяща.
(8) «И в козиих мехах вино, отраду нашу!» – цитата из третьей песни «Илиады» в переводе Е. Кострова.
(9) «…моего приятеля Шереметева…» – П. В. Шереметев (1799–1837); служил в русском посольстве в Париже.
(10) Один путешественник – Пушкин ссылается на книгу Н. Н. «Записки во время поездки на Кавказ и в Грузию в 1827 году» изд. 1829. Н. Н. – Нефедьев Николай Александрович (1800–1860), служивший на Кавказе с 1829 по 1833 г.
(11) «По свидетельству Плиния…» – Ссылки на Плиния сделаны Пушкиным по упоминаемой им книге И. Потоцкого «Путешествие в степях Астрахани и Кавказа» (по-французски), 1829 г. Название реки «Дириодорис», видимо, ошибочно. Латинские слова «diri odoris» значат «дурного запаха».
(12) «…графа И. Потоцкого…» – И. О. Потоцкий (1761–1815) – путешественник, писатель-историк. Перу Потоцкого принадлежат романы из испанской жизни, писанные по-французски: «Аводоро», 1813, и «Десять дней жизни Альфонса Ван-Вордена», 1814. См. стихотворение Пушкина «Альфонс садится на коня», т. III.
(13) Князь Казбек – по-видимому, Н. Г. Казбек из семьи грузинских владетельных князей селения Стефан-Цминде.
(14) «…подпирающую небосклон» – взято из стихотворения Д. Давыдова «Полусолдат» (1826):
С Кавказа глаз не сводит он,
Где подпирает небосклон
Казбека груда снеговая.
(15) «Ждали персидского принца». – Приезд в Россию персидского наследника Хозрев-Мирза был вызван событиями в Тегеране, во время которых был убит Грибоедов.
(16) «…с полковником Огаревым…» – Н. Г. Огарев, командир пионерской роты путей сообщения.
(17) «Дорога шла через обвал, обрушившийся в конце июня 1827 года». – Сведения об этом обвале Пушкин заимствовал из книги Н. Нефедьева, но при этом допустил неточность; в книге сказано: «Такой обвал случился до нас за месяц, и мы в конце июня ехали по громадам снега». Следовательно, обвал произошел в конце мая.
(18) «…у городничего, старого офицера из грузин…» – Полицмейстер Р. С. Ягулов.
(19) «…надеялся я найти Раевского…» – Н. Н. Раевский младший; командовал в действующей армии сводной кавалерийской бригадой, в состав которой входили Сводный уланский полк и Нижегородский драгунский полк.
(20) «Санковский, издатель „Тифлисских ведомостей“…» – П. С. Санковский (1798–1832), тифлисский журналист. «Тифлисские ведомости» – еженедельная газета, основанная в 1828 г. и выходившая на трех языках: русском, грузинском и персидском.
(21) «Душа, недавно рожденная…» – грузинское стихотворение «Весенняя песня» Димитрия Туманишвили (ум. в 1821 г.). В бумагах Пушкина сохранился оригинал и буквальный перевод песни, сделанный лицом, плохо владевшим русским языком. Пушкин обработал его, отбросил два куплета (3-й и 6-й) и два куплета (четвертый и пятый) соединил в один. Романс Туманишвили был популярен в Тифлисе во время пребывания там Пушкина.
(22) «…несчастный Кларенс» – Английский герцог Георг Кларенс был приговорен к смертной казни с правом выбора рода казни. Он пожелал, чтобы его утопили в бочке мальвазии (1478).
(23) Тбилис-калак. – У Пушкина ошибочно: Тбилис-калар. Пушкин пользовался книгой Гюльденштедта «Географическое и статистическое описание Грузии и Кавказа», 1809 г., где на стр. 181 имеется опечатка, повторенная Пушкиным.
(24) Граф Самойлов – Н. А. Самойлов (ум. в 1842 г.), офицер Преображенского полка, адъютант Ермолова, двоюродный брат Н. Н. Раевского.
(25) «…за чином асессорским, толико вожделенным» – цитата из сатиры А. Н. Нахимова «Восплачь, канцелярист…»
(26) Генерал Сипягин – Н. М. Сипягин (1785–1828), тифлисский военный губернатор.
(27) Генерал Стрекалов – С. С. Стрекалов (1782–1856), тифлисский военный губернатор с 1828 по 1831 г.
(28) «…встретил я Бутурлина…» – Н. А. Бутурлин (1801–1867), адъютант военного министра графа Чернышева. Возвращаясь из армии в августе 1829 г., он сделал известный донос на Раевского за то, что тот обедал вместе с разжалованными декабристами: З. Чернышевым (братом министра), Ворцелем и другими.
(29) «…это Арарат». – Ошибка Пушкина: из Гумров виден не Арарат, а Алагез; очевидно, гору ему назвали ее армянским именем – Арагац.
(30) Генерал Бурцов – И. Г. Бурцов (1794–1829), декабрист; провел год в крепости, а в 1827 г. был переведен на Кавказ. Пушкин знал его еще в лицее, когда некоторые из лицеистов (Дельвиг, Кюхельбекер) посещали политический кружок, организованный Бурцовым.
(31) «…нашего Вольховского…» – В. Д. Вольховский (1798–1841), товарищ Пушкина по лицею, декабрист; переведен был на Кавказ в 1826 г. и занимал здесь ответственный пост в штабе Паскевича.
(32) «…Михаила Пущина…» – М. И. Пущин (1800–1869), брат лицейского товарища Пушкина, декабрист; был разжалован в солдаты и отправлен на Кавказ. Ко