Шрифт:
Интервал:
Закладка:
II) Светская жизнь Петербургская (получаю часть моей матери), балы, скука большого света, происходящая от бранчивости женщин; он по примеру молодежи удаляется в холостую компанию; дружится с Zavadovski (Ф. Орловым).
III) Общество Zavadovski les parasites, les actrices, sa mauvaise réputation; il devient amoureux, Пелымов est son confident.
IV) Enlèvement. Pelymof devient aux yeux du monde un mauvais sujet. C'est alors qu'il est en correspondance avec Natalie. Il reçoit la première lettre, au sortir de chez la Istomine qu'il console du mariage de Zavadovski.
V) La porte de Чоколей lui est refusée; il ne la voit qu'au théâtre. Il apprend que son frère est secrétaire du Чоколей.
VI) Vie splendide de Zavadovski, il donne des diners et des bals. Embarras domestiques. Créanciers. Jeu.
VII) Поровой et son duel.
VIII) Scène chez le père.
IX) Explication avec Zavadovski.
X) Pelymof rompt avec Zavadovski.[144]
–
I) Continuation des amours de Pelymof.
II)Ce chapitre après la catastrophe. La femme de Zavadovski, le mari devenu Ф. Орлов. Ses nouveaux compagnons. Leurs exploits. Ils arrêtent dans la rue Pelymof. Фед. Орлов le reconnaît et tourne la chose en plaisanterie.
III) Maladie, délaissement et mort du père de Pelymof.
IV) Situation du frère.
V) Assassinat.
VI)
Называя героя «Русским Пеламом», Пушкин имел в виду героя романа «Пелам, или Приключения джентльмена» английского писателя Эд. Бульвера Литтона (1828). Роман этот Пушкин читал вскоре после его выхода в свет (фамилия Пелам упоминается в «Романе в письмах» 1829 г.) и давно собирался вывести лицо, равнозначное герою Бульвера: именем Pelham назван один персонаж в «Романе на кавказских водах». По-видимому, Пушкин хотел изобразить своего героя с характером, имеющим общие черты с героем английского романа (при общем благородстве и внутренней чистоте и честности, герой этот склонен увлекаться – вплоть до того, чтобы быть неразборчивым в связях, не чуждаться дурного и даже преступного общества и т. д.), и, кроме того, в развитии действия сохранить в самых общих чертах схему романа Бульвера. Вместе с тем Пушкин хотел изобразить русскую жизнь, о чем свидетельствуют многочисленные прототипы, именами которых он называет своих героев. Таковы Федор Орлов, брат генерала Михаила Орлова, их общий брат Алексей Орлов, делавший при Николае I крупную карьеру (по ходатайству А. Орлова сравнительно мягко поступил Николай с Михаилом Орловым после декабрьского восстания). Особо отмечено в плане «общество умных», т. е. петербургская группа декабристов: И. Долгоруков, С. Трубецкой, Н. Муравьев. Введено в действие много лиц, причастных к театру: драматург Шаховской, актриса Ежова, балерина Истомина, поклонник ее Завадовский и, по-видимому, в связи с дуэлью Завадовского с Шереметевым из-за Истоминой – Грибоедов. Видную роль в романе должны были играть министр внутренних дел Кочубей (Чуколей) и его дочь Наталья. Названо и много других менее известных лиц из разных кругов русского общества. По-видимому, Пушкин хотел широко и не без сатирических черт изобразить петербургскую жизнь 20-х годов, подобно тому как Бульвер сатирически изобразил жизнь английского общества и отчасти парижского.
«В 179* году возвращался я…»*
Этот отрывок датируется приблизительно 1835 годом. Опубликован после смерти Пушкина в журнале «Современник», т. VIII, 1837 г.
«Мы проводили вечер на даче…»*
Эта неоконченная повесть Пушкина представляет собой как бы первый вариант того сюжета, который получил дальнейшую разработку в «Египетских ночах». Писана она, вероятно, в 1835 г., ранее «Египетских ночей». Наброски опубликованы в 1857 г. без стихотворной части, которая появилась в печати только в 1922 г.
(1) Гамбсовы кресла. – Братья Гамбс были владельцами известной петербургской мебельной фирмы.
(2) M-me de Maintenon – г-жа Ментенон Франсуаза Добинье (1635–1719); была женой поэта Скаррона, после его смерти – воспитательница детей Людовика XIV и его фаворитки Монтеспан, затем сменила Монтеспан в качестве фаворитки, а после смерти королевы вышла замуж за Людовика XIV. После смерти короля в 1715 г. стала во главе женской закрытой школы Сен-Сир.
(3) M-me Roland – г-жа Ролан-Манон Флипон (1754–1793), французская политическая деятельница в годы революции; будучи женой жирондистского министра Ролана, она и сама являлась руководительницей и вдохновительницей жирондистов. Гильотинирована вместе с другими жирондистами.
(4) «Qui est-ce donc que l'on trompe ici» – неточная цитата из комедии Бомарше «Севильский цирюльник» (действие 3, явл. 11, слова Базиля).
(5) Antony «Антони», драма Александра Дюма-отца (1831), полная изображений мрачных страстей и преступлений всякого рода. В переводе В. Каратыгина шла в Петербурге в 1832 г.
«La Physiologie du mariage» – сочинение Бальзака (1829), представлявшее собой размышления о браке, и очерки, посвященные той же теме.
(6) «…Вершнев, который учился некогда у езуитов…» – В черновой рукописи это место изложено так: «Вершнев, один из тех людей, одаренных убийственной памятью, которые всё знают и всё читали и которых стоит только тронуть пальцем, чтоб из них полилась их всемирная ученость». Первоначально вместо фамилии Вершнев стояло: Титов. Прототипом Вершнева был В. П. Титов (1807–1891), москвич из круга «любомудров», знакомый Пушкина, с 1828 г. живший в Петербурге.
Повесть из римской жизни*
Неоконченная повесть, сохранившаяся в черновой рукописи; в автографе названия не имеет. Повесть начата в ноябре 1838 г., но Пушкин продолжал работать над ней и в 1835 г.: к этому году относятся стихотворные отрывки, входящие в ее состав. Напечатана она в 1855 г. Сохранился план, из которого явствует, что в состав повести входил и рассказ о египетских ночах Клеопатры:
Описание дома –
Первый вечер, нас было кто и кто, греческий философ исчез – Петроний улыбается – и сказывает оду (отрывок). (Мы находим Петрония с своим лекарем. – Он продолжает рассуждение о роде смерти, избирает теплые ванны и кровь), описание приготовлений. Он перевязывает рану, и начинаются рассказы 1) О Клеопатре; наши рассуждения о том. 2-й вечер, Петроний приказывает разбить драгоценную чашу, диктует Satyricon[145], рассуждения о падении человека, о падении бога, об общем безверии, о предрассудках Нерона. Раб христианин…
Для повести Пушкин использовал рассказ Тацита о смерти консула Петрония в царствование Нерона в 65 г. нашей эры.
Петроний был автором романа «Сатирикон», в котором описывались развращенные нравы его времени. Существовало мнение, что «Сатирикон» и был предсмертной сатирой на Нерона, о которой говорит Тацит. Видимо, этого мнения придерживался и Пушкин.
(1)