Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистер Портер вскинул руку, прерывая завравшегося и расхваставшегося полицейского.
- Когда это произошло?
Сержант замялся.
- Эээ… два-три дня назад,- сверился он с внутренним календарем.- Ну, может, около пяти дней назад. Да, ближе к шести, если быть совсем уж точным.
- Что?- мистер Портер стал закипать.- Почему сразу не доложили? Идиоты, болваны! Упустили время! Если бы вы доложили в тот же день, мистер Ратц смог бы составить план и придумал бы ловушку!
- Сэр, мы…- По полицейским было видно, что они просто боялись попадаться на глаза господину управляющему банка и как могли оттягивали доклад о своем провале.- Мы шли по следу!
- По какому еще следу?
Сержант надул губы и напустил на себя деловитости.
- Во время стычки с Фишем нам удалось завладеть неким ключом. Сперва мы думали, что ключ этот открывает двери в его номере в апартаментах Доббль, но он не подошел. Тогда мы пошли к ключнику, но и он не смог подсказать, отчего данный ключ. Мы решили, что он от тайного логова Фиша, а быть может, от несгораемого шкафа, где он держит награбленное, и…
- Что еще за ключ? Покажите!
Сержант, кряхтя и морщась, достал из кармана мундира ключ, протянул его мистеру Портеру.
В первое мгновение господин управляющий банка просто не поверил своим глазам. Его пальцы вздрогнули, дыхание перехватило.
- Вы… этот ключ забрали у Фиша?
- Эээ… да.- Сержант Кручинс приосанился, почувствовав изменение настроения банкира.- Вы должны оценить по достоинству ту сноровку, ту ловкость, да и вообще те навыки, которые мы применили, чтобы заполучить ключ. Это было непросто, скажу я вам! И не просто «непросто», а непросто в вопросе… гхм… вознаграждения. Если вы понимаете, о чем я.
Мистер Портер даже ушам своим не поверил.
- Что?!- рявкнул он.- Да как вы смеете, Кручинс! Вы – никчемности и бездарности! Вам вообще ничего нельзя поручить и, кажется, пример сержанта Доффера не пошел вам впрок. Вы не сделали верные выводы. Не схватили Фиша, не доложили сразу же! Копались столько времени! В деле никаких подвижек! Украденный миллион по-прежнему в руках подлого грабителя! И вы еще смеете заикаться о награде? Что ж, я прослежу, чтобы вы получили… то, что заслужили. Вас и ваших людей ждет суровое взыскание, Кручинс, вам ясно? А теперь вон пошли, чтоб я вас не видел!
Констебли, пригорюнившись и даже как-то съежившись, направились к выходу.
- Кручинс.- мистер Портер остановил полицейских на пороге. Он решил проявить немного снисходительности к этим болванам.- Вам повезло: у меня сегодня хорошее настроение, и поэтому, возможно, я не стану требовать для вас заслуженного взыскания из-за ваших тупости и нерасторопности.
- О, сэр! Благодарим, сэр!
- Но вы должны работать лучше! Вы должны прицепить к носам кирки и лопаты и начать рыть землю.
- Мы найдем Фиша! Сэр, можете на нас положиться!
- Всё, свободны.
Слегка воодушевившиеся констебли удалились, и Кручинс, забывшись, даже прекратил хромать.
- Сэр, это то, что я думаю?- Мисс Кэрри́ди в недоумении подошла к мистеру Портеру, когда за господами полицейскими закрылась дверь.- Это тот самый ключ?
Мистер Портер, запретив себе радоваться раньше времени, закусил губу. Аккуратно придержав свою пышную вздыбленную прическу-луковицу, он запустил в нее пальцы. Чуть повозившись в волосах, он извлек на свет ключ.
Мисс Кэрри́ди глядела на него во все глаза.
- Сэр…- прошептала она.
Мистер Портер меж тем сравнил оба ключа.
- Поглядите.
Он протянул помощнице раскрытые ладони с ключами, и она увидела, что оба ключа практически идентичны. Они были похожи, как братья-близнец. Или, вернее, как левый и правый башмаки из одной пары. На головке одного ключа было выгравировано: «Ривер», на головке другого: «Риробб».
- Эти никчемные болваны даже не представляют, какое сокровище попало к ним в руки. Страшно представить, что могло случиться, если бы Кручинс выбросил ключ, когда он оказался бесполезным в его глазах… Вы понимаете, что это значит, мисс Кэрри́ди? Я получил все, что мне было нужно. Теперь я могу запустить Машину и я, наконец, воплощу то, с чем не справился двадцать лет назад! Более того,- мистер Портер решительно вскинул голову,- я запущу ее прямо сейчас!
- Сэр…- осторожно начала старшая клерк-мадам.- Быть может, сперва стоит все как следует обдумать?
- Нет же! Что здесь обдумывать? Мне нужно поскорее убедиться! Я должен проверить!
- Сэр…- Мисс Кэрри́ди поставила бокал на письменный стол и взяла мистера Портера за руку.
- Мисс Кэрри́ди, вы…
В дверь снова раздался стук, и старшая клерк-мадам смущенно забрала руку.
- Сэр!- позвал дворецкий.- Вы позволите?
- Что там еще такое?
Бастерс вошел.
- Сэр, прибыли крысоловы. Они начинают травлю, и повсюду будет яд. Они настоятельно советуют вам какое-то время не покидать кабинет.
- Вот еще! У меня есть срочное дело!
- Сэр, этот яд может заставить ваши глаза вытечь из глазниц, а еще от него выпадают… гм… волосы,- он многозначительно глянул на шикарную хозяйскую шевелюру.- Травля продлится не более часа…
- Мистер Портер,- сказала мисс Кэрри́ди,- прошу вас, давайте переждем травлю. Машина и ключи уже у вас. Они никуда не денутся. Это всего лишь час.
Мистер Портер был все еще полон решимости, и помощница добавила:
- Нужно подойти к этому делу рассудительно. Вы ведь не хотите допустить какую-нибудь оплошность из-за нетерпения? Как бы я ни сомневалась в словах мистера Рипли, но кое с чем я все же согласна: наше нетерпение опасно.
Мистер Портер задумался. Он забылся и слишком уж поддался волнению. Он напомнил себе о том, в чем именно состоит его игра, напомнил себе о своем методе: осторожность, никаких эмоций, шаг за шагом, медленно, но уверенно, никакой спешки – если шагаешь, ступая по земле твердо и размеренно, оступиться практически невозможно.
- Полагаю, вы правы: один час дело подождет,- сказал мистер Портер.- Бастерс, сообщите крысоловам, чтобы приступали. Мы обождем здесь.
Дворецкий кивнул и удалился.
Мистер Портер спрятал оба ключа в своей прическе, поднял бокал и многозначительно кивнул помощнице на другой. Та последовала его примеру. Бокалы звякнули. Мисс Кэрри́ди чуть отпила. Горькое, но невероятно дорогое вино заставило старшую клерк-мадам поморщиться. Мистер Портер, в свою очередь, вообще не