Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внимание Куниэда привлек мужчина с рыжими волосами, читавший газету за соседним столиком.
На нем была грязная от пыли и пота военная форма, на голове – фуражка с красной кисточкой. На поясе виднелась кобура. По лицу и цвету волос Куниэда предположил, что он ирландец.
Мужчина сидел, положив ноги в армейских сапогах на соседний стул, и, насвистывая, вглядывался в газету. Это была местная газета «Эль Аделанто». Время от времени он протягивал руку к столу, брал бутылку с пивом и делал глоток.
Рядом с бутылкой Куниэда заметил странный предмет.
Это был квадратный лиловый мешочек с яркой вышивкой золотом. Горловина мешочка была затянут белым шнурком, в общем, он выглядел совсем как японский талисман.
Ну да это и был талисман. Ведь надпись, вышитая золотой ниткой, представляла собой иероглифы: «Гора Нарита».
Куниэда с любопытством воззрился на мешочек. Если бы он увидел его в Японии, ничего странного в этом не было бы, однако здесь, в далекой чужой арене, при виде этого талисмана он вдруг ощутил тоску по родине.
Почему вдруг здесь оказалась эта вещь?
– Эксьюз ми.
Куниэда бессознательно начал разговор почему-то по-английски.
Рыжеволосый мужчина оторвал глаза от газеты. Перестав свистеть, он с подозрением взглянул на Куниэда. По-видимому, по-английски он понимал.
– Можно мне посмотреть вот это?
Проследив взгляд Куниэда, мужчина равнодушно пожал плечами, будто желая сказать, что ему совершенно все равно.
Куниэда взял талисман в руки.
Талисман был довольно грязный и производил впечатление вещи с давней историей. Ослабив шнурок, Куниэда вынул из мешка содержимое. На лицевой стороне сложенной несколько раз японской бумаги тушью было выведено: «Талисман горы Нарта». Внутри лежало что-то твердое.
Развернув бумагу, Куниэда обнаружил не табличку, которую обычно кладут в талисман, а плоский золотой кулон на тонкой цепочке. Длиной он был в один сун,[21]шириной в половину сун и был странной формы – три соединенных треугольника.
Подняв глаза, Куниэда увидел, что рыжий мужчина с интересом смотрел на вещь в его руках.
– Ты знаешь, что это такое? – не церемонясь спросил мужчина.
– Это японский талисман. Он ваш?
Мужчина покачал головой.
– Нет, не мой. Я его нашел тут, под столом. Может, мой друг по полку обронил, он только что здесь сидел.
Куниэда удивился:
– Друг по полку? Неужели у вас в полку есть японец?
– Ну да, есть один. Если это японский талисман, тогда точно обронил он.
Куниэда снова перевел взгляд на лежащий перед ним талисман.
Что-то шевельнулось в его груди. Неужели какой-то японец действительно принимает участие в этой чужой войне чужой страны? Совершенно невозможное предположение.
– А скажите, как его зовут?
– Мы его здесь зовем Гильермо, ну а настоящего его имени я не знаю.
Гильермо. Имя было испанское. Может, он все-таки был не японец?
Куниэда подался вперед и поспешно спросил:
– Где я могу с ним встретиться? Понимаете, я тоже японец.
Рыжий мужчина сложил газету и снял ноги со стула.
– Вот как… Ну тогда давай-ка подожди здесь. Я сейчас как раз в казарму собираюсь. Увижу его – скажу, чтобы он сюда пришел. Ты сам ему талисман и верни.
Мужчина положил на стол мелочь и ушел.
Следующие десять минут ожидания показались Куниэда вечностью.
Наконец оттуда, где на площадь выходила улица. Приор, появился крепко сбитый человек.
Как и тот рыжий, он был одет в серо-зеленую форму, на голове фуражка с кисточкой, и лицо его было действительно восточного типа.
Мужчина сразу остановил взгляд на Куниэда и тяжеловатой походкой подошел к столу.
Не в силах совладать с волнением, Куниэда встал «места и поздоровался с ним.
– Здравствуйте. Меня зовут Куниэда Сэйитиро, – проговорил он, склонив голову в поклоне.
Тот небрежно кивнул в ответ.
– Добрый день. Сато. Сато Таро. Я так понял, что мой талисман у вас?
Куниэда вздохнул с облегчением. Сато Таро. Не было сомнения, что его собеседник – японец.
Протянув ему талисман, Куниэда обратился к нему с возбуждением:
– Вот он Я был настолько поражен, найдя здесь японский талисман, что захотел непременно встретиться. с его хозяином. Вы ведь из Японии, да?
Человек взял талисман, бросил на него беглый взгляд и спрятал в кармане на груди.
Затем заказал проходившему мимо бою пива.
– Я тоже никогда бы не подумал, что встречу и таком провинциальном городе японца. Мир тесен.
Человек, назвавшийся Сато Таро, сел на стул. Куниэда сел рядом.
Принесли пиво. Они чокнулись бутылками и выпили.
Сато выглядел лет на тридцать. Это был высокий человек крепкого телосложения со смуглой кожей. Нa широкоскулом лице заметно выделялись глаза, в которых читался острый и решительный ум, а тяжелый квадратный подбородок напоминал доску для игры в го. Бравый солдат, что ни говори.
Куниэда несколько оробел.
– Я слышал, вас здесь называют Гильермо.
Широкая ладонь Сато сомкнулась на бутылке.
– Это просто прозвище. Парням японское имя не запомнить. Испанскими именами здесь называют многих иностранцев, не только меня. Послушай-ка, а ты кто – студент?
– Да, меня прислали сюда учиться по линии министерства иностранных дел. Я здесь уже два года. И все-таки встретиться здесь с японским добровольцем – это совершенно невероятно.
Сато усмехнулся:
– Никакой я не доброволец. Добровольцами зовут тех, кто берется за оружие ради идеи и за нее готов отдать жизнь. Я не такой. Мне нет дела ни до фашизма, ни до коммунизма. Я просто-напросто наемник – меня интересуют только деньги.
От ироничного тона Сато Куниэда несколько растерялся. Правда это или самоуничижение?
Он продолжил разговор:
– А когда вы вступили в легион?
– В начале этой весны. В городе Сеута, в Марокко.
– Вот как. А чем вы занимались до того?
– Служил на рыболовном судне, за тунцом ходил. Куниэда кивнул:
– Понятно. Вы – моряк? Вот, значит, почему у вас так развита мускулатура. Но почему вы оставили свое ремесло?
Глаза собеседника сверкнули, и Куниэда почувствовал неловкость. Наверное, он был слишком назойлив со своими вопросами.