Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Обратно к командиру Шепарду от интенданта он чуть ли не бежал.
«Странные они», — сделал он вывод. — «Один я туда больше не пойду».
Попытка избавится от вещей в первой комнате не удалась — мешки и рюкзаки занимали все свободное место. Пришлось идти дальше. Только после этого маг отправился к Шепарду. Коротко постучал в дверь, и тут же ее открыл.
— Присаживайся, — не глядя пригласил его командир. — И начинай вспоминать. Сперва о всех, с кем ты вел бой. Особенности, сильные и слабые стороны, места обитания. Описание анатомии и расположение органов. Судя по количеству шкур и различных ингредиентов ты все знаешь. Если умеешь рисовать, то будет даже лучше.
Шепард подтолкнул к нему бумагу, но рисовать Эдвин не умел. До самого вечера парень старательно описывал встреченных существ. Время от времени командир останавливал его и задавал уточняющие вопросы. Записи Шепард вел самостоятельно. Когда за окном начало темнеть, Эдвин опомнился:
— Мне пора, — и тут же наткнулся на непонимающий взгляд командира.
— Мы не закончили.
— К сожалению, у меня есть и другие планы. Продолжим завтра утром.
Шепард недовольно поджал губы, но спорить не стал.
— Утром у меня есть другие дела, приходи к обеду, — командир достал папку из полки. — До обеда изучи всех, чтобы мы смогли принять решение уже завтра.
Эдвин заинтересовался, и открыл папку на случайном месте. На него смотрел портрет молодого парня, подписанный как «Вьезов».
— Вьезов? — произнес Эдвин незнакомое слово. — Это что значит?
— Фамилия такая, — закатил глаза командир. — Вас чему учили вообще? На материке кроме имперского и другие языки раньше были. На одном из них это что-то и значит.
— А что именно? — заинтересовался парень.
— Что-то с башней связанное, — отмахнулся командир. — Мне все равно. Это кандидаты, ты должен их изучить. Свободен!
Вечерело, и на улице стало прохладно.
— Прогулка отменяется, благо возле академии много карет, — направился Эдвин к главным воротам храма знаний. Хоть и было поздно, но желающих за небольшую сумму его подвести хватало. Добрался он быстро, но Алиса его уже ждала.
— Ты не поверишь, что меня задержало, — начал он за несколько метров до столика. Мисс Картер сидела с бокалом вина, и не видела, как он подходил.
— Не поверю, — улыбнулась она.
«Все в порядке», — глядя на ее улыбку, понял Эдвин.
— Сперва меня взял в оборот командир какого-то отряда… — принялся рассказывать Эдвин. Если все знают об экспедиции, то и он тайны из нее делать не станет. Алиса вежливо слушала, пока он не дошел до момента с кладовщиком.
— Эмма? — внезапно перебила она его. — Пожилая волшебница, с прической как у одуванчика, в старомодном платье и шарфике?
— Эммм… кажется, да, — столько деталей сходу Эдвин не припоминал.
— И смотрит еще так пристально и счастливо… — предположила мисс Картер.
— Да, мне даже неуютно стало.
В ходе короткого рассказа стало понятно, что мисс Картер тоже наткнулась на эту женщину, но ранее. И она точно также смотрела на нее, причем, что остальных студентов, и нынешних, и бывших, игнорировала.
— Странно все это, — подвели они вывод одновременно и засмеялись.
— А это что? — заинтересовалась девушка папкой.
— Кандидаты в отряд, — пояснил Эдвин, и открыл знакомую страницу. — Смотри с какой фамилией парень.
— Мы этот язык на первом курсе изучали, — укоризненно посмотрела на него мисс Картер.
— Ну и ладно, — отмахнулся от этого маг. — Я голодный, как волк.
Затем был ужин, еще немного вина, много разговоров, и логичное продолжение в постели.
— Не останешься на ночь? — удивился Эдвин, когда Алиса принялась одеваться.
— Воспитанная девушка ночует дома, — наставительно сказала она. — Кроме того, тебе ведь не нужны проблемы с моим отцом?
— Какие проблемы? — не понял Эдвин. — Он что, не знает?
— Знает, — засмеялась девушка. — Но если он вдруг решит, что у тебя серьезные намерения, то организует тебе множество проблем.
Эдвин проглотил рвущуюся из него фразу про то, что у него действительно «серьезные намерения» (это что вообще значит?).
— Ага, — немного расстроенно сказал он.
Девушка подошла к нему, поцеловала, и молча ушла. Эдвин еще некоторое время лежал, обдумывая ее слова и всю ситуацию. Сон пропал окончательно, и парень сел за стол с личными делами кандидатов. Через некоторое время ему стало скучно, и он спустился в зал. Взял три бутылки вина (исключительно в лечебных целях), и просмотр дел стал веселее.
— О, а тебя я помню, — время от времени комментировал Эдвин, когда видел своих однокурсников. Порой попадались странные фамилии, но корень их происхождения парень понимал. Некоторые из них он даже мог перевести, но обычно они ничего не значили — происходили от слов «торговец» или «кузнец» на языках других стран. Так было ровно до того момента, как он споткнулся на очередном кандидате.
— Зиле, — произнес он вслух. — Язык маленького островного государства, существующего и поныне. Переводится как «остров». Одно из немногих слов что я запомнил, и то, потому что оно меня жутко веселило.
Эдвин покосился на куртку, в которой лежало письмо графа.
— Мне нужен переводчик. И срочно, — парень покосился на вино, которое он успел всего лишь пригубить, и стал одеваться. — Потом допью.
Глава 8
— Юноша, я полностью уверен в своих словах, — пожилой переводчик голос не повышал, но был заметно раздражен.
Время близилось к обеду, но Эдвин не стал ближе к разгадке второй фамилии.
— Должно быть что-то связанное с пастухами или овцами, или чем-то похожим, — в очередной раз повторил он.
— Повторяю вам, нет ничего даже отдаленно похожего. Ни на одном из известных мне языков, а я знаю все языки, что были на нашем континенте последнюю тысячу лет.
— А еще раньше? — предположил Эдвин, но тут же одернул себя, граф не стал бы так мудрить. — Впрочем, не важно. У меня есть способ, который устроит всех сразу. Мне пора уходить, но сделайте вот что: напишите слова пастух и производные на всех известных языках.
— Это займет время… — замялся старик.
— …и деньги, — продолжил за него Эдвин. — Я заплачу вдвое больше, если все будет готово сегодня.
Переводчик при словах о деньгах повеселел, а когда Эдвин выложил на стол аванс — вообще расцвел.
— Будет сделано! — молодцевато подскочил он, и принялся прощаться.
Маг же отправился к командиру отряда с мыслями, что переводчику он переплатил, не стал бы пожилой человек так радоваться обычному заработку. Стоило ему пройти первые минуты к месту расположения участников экспедиции, как мысли направились в другое русло. Его волновало два вопроса: «какая фамилия у второго человека?» и «как потянуть время, чтобы его найти?». Шепард четко дал понять, что задержек он