Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Там, вТоронто, каждый запах, каждый звук длянее что-нибудьбы значил. Здесь они ниочем ей неговорили, иВики это очень ненравилось: еще одно препятствие впридачу кее слабеющим глазам.
Два внезапных резких укола викру иеще один впредплечье вырвали ее изуныния, напомнив ободном упущенном аспекте сельской жизни.
–Проклятые комары!– Она высвободила руку ишлепнула себя поногам.– Генри, ятолько что вспомнила, какненавижу деревню!
Они вошли вполосу света, падающего изокон, иона смогла разглядеть улыбку Фицроя.
–Поздновато вспомнила.– Сэтими словами он открыл дверь.
Вики, моргая, застыла напороге. Ее первым впечатлением было, что она попала науютную, хоть искромную, фермерскую кухню, кишащую людьми исобаками. «Вернее, кишащую вервольфами,– поправило второе впечатление.– Илюди здесь тоже собаки. Волки. О, черт!»
Было поздно, почти одиннадцать. Селуччи откинулся наспинку стула иуставился наединственный листок бумаги насвоем столе.
Дело Алана Марго было завершено врекордно сжатые сроки ипередано всуд длятамошнего неторопливого рассмотрения, поэтому Селуччи теперь сполным правом мог заняться небольшим незаконченным дельцем.
ГЕНРИ ФИЦРОЙ.
Что-то вэтом человеке было нетак, иСелуччи твердо намеревался выяснить, что именно. Он взял чистый листок бумаги, если несчитать имени, написанного крупными печатными буквами, сложил вдвое иаккуратно убрал вбумажник. Завтра он проведет стандартное расследование подноготной мистера Фицроя, аесли это ничего недаст…
Он встал, хищно улыбаясь. Если расследование ничего недаст, есть способы копнуть глубже.
То, что он задумал, некоторые назвалибы злоупотреблением властью. Детектив-сержант Майкл Селуччи называл это дружеской заботой.
–Я– Надин Хиркенс-Уэллс. Авы, должно быть, Вики Нельсон.
Женщина, которая подошла кВики спротянутой рукой, была вомногом похожа наПитера иРозу: теже широко расставленные глаза изаостренное лицо, такаяже грива густых волос– вданном случае пыльно-черных спроседью,– таже сильная короткопалая, мозолистая рука. Новее глазах притаилась тень, иза этой тенью скрывалась потеря настолько глубокая, настолько острая, что ее нельзя было полностью скрыть и,возможно, никогда неудастся полностью забыть.
Вики струдом сглотнула, удивленная, что так резко воспринимает чужую боль. Безсомнений, Надин была тут главной; предупреждающий оскал, которым она встретила гостью, вскоре превратился вприветливую улыбку.
«Полагаю, унее нет причин сходу мне доверять, чтобы нирассказал обомне Генри».
Свежливо-невозмутимым выражением лица Вики ответила накрепкое рукопожатие такимже крепким, подавив внезапное необъяснимое желание помериться сНадин силами.
–Надеюсь, ясмогу вам помочь,– сказала она официальным тоном, твердо встретив взгляд женщины.
Сила личности Надин, сила ее горя нанесла Вики почти физический удар, иона невольно сощурила глаза.
Остальные вервольфы спокойно ждали решения доминирующей самки. Генри стоял встороне и,озабоченно хмурясь, наблюдал завстречей. Чтобы Вики хорошо здесь работалось, две женщины должны были признать друг вдруге ровню, нравилось им это илинет.
Укарих сзолотистыми искорками глаз Надин залегли глубокие морщины, авеки потемнели отслез.
«Я могу ее одолеть,– поняла Вики.– Ямоложе, сильнее. Я… Спятила я,чтоли»
Она заставила себя расслабиться, отмахнуться отосознания собственной силы изаметила непринужденным тоном, какбудто вкомнате неповисло скрытое напряжение:
–Я ине подозревала, что Лондон так далеко отТоронто.
–Вы, должно быть, устали после долгой поездки,– ответила Надин. Только Вики увидела вее взгляде подтверждение того, что между ними случилось.– Проходите, садитесь.
Иони обе отвели глаза.
Какпо сигналу, все окружили Вики иГенри: гостям сердечно пожимали руки, тыкались вних мокрыми носами, апотом усадили заогромный кухонный стол.
Генри задавался вопросом, понимаетли Вики, что ее только что признали вкачестве, так сказать, вспомогательного члена стаи– такогоже, каким был он сам. Последние две ночи он много часов висел нателефоне, добиваясь этого признания, убеждая Надин, что внестаи уВики будет мало шансов найти убийцу, что Вики непредаст вервольфов, какне предала его. ИФицрой знал, что Надин примет окончательное решение только после личной встречи.
–Мрак, помолчи.
Черный щенок размером снебольшую немецкую овчарку, спронзительным лаем танцевавший уколен Вики, внезапно превратился вмаленького голого мальчика лет шести-семи.
Малыш повернулся кНадин иукоризненно запротестовал:
–Но, мам, ты велела всегда лаять начужих.
–Она нечужая,– ответила Надин, наклоняясь, чтобы откинуть слица сына пыльные черные волосы.– Это мисс Нельсон.
Мальчик возвел глаза кпотолку.
–Я знаю, какее зовут, ноясней незнаком. Значит, она чужая.
–Небудь идиотом, Дэниел. Мама говорит, что сней все впорядке.– Одна издвух одинаковых девочек-подростков, сидящих надиване уокна, сказала это таким тоном, каким говорят только смладшими братьями.
–Иона приехала сГенри,– добавила вторая девочка точно такимже тоном.
–Иеслибы она была чужой,– заключила первая,– тыбы приней неперекинулся. Так что она нечужая, поэтому заткнись.
Малыш тряхнул головой.
–Все равно яее незнаю.
–Так познакомься поскорей,– предложила мать, поворачивая его лицом кВики,– чтобы мы могли обрести немного тишины.
Хотя Вики внимательно наблюдала, она пропустила момент, когда Дэниел снова стал Мраком. Один удар сердца– иперед ней маленький мальчик, следующий удар сердца– уже маленькийпес…
«Хотя нетакой уж маленький. Да ипсами их неназовешь. Ивсеже они несовсем волки».
Холодный нос ткнулся Вики вколено, иона вздрогнула.
«Какже тогда его называть– щенком? Волчонком? Обоги, дельце будет сложным».
Стараясь непоказать своих сомнений, Вики наклонилась ипротянула руку. Мрак тщательно обнюхал ее иподсунул голову подее ладонь. Его шерсть все еще была мягкой, какпух.
–Если вы начнете почесывать его, мисс Нельсон, это затянется навсю ночь,– совздохом сказала одна изсестер.
Мрак задрал нос идемонстративно повернулся кней спиной, прислонившись кногам Вики также, какШторм прислонялся кРозе вквартире Генри. Что напомнило Вики…
–Агде Питер иРоза? Питер…– Она осеклась итряхнула головой.– Яимею ввиду, Шторм– он встретил машину, ияточно видела Розу… Всмысле, Тучу, когда сюда вошла.
–Они пошли засвоим дядей Стюартом,– сказал седеющий мужчина, стоящий рядом сГенри.
Он, какивсе, поздоровался сгостями, нопосле этого непроизносил низвука, авот сейчас протянул руку через стол. Старый шрам сморщил кожу наего предплечье. Вики недалабы голову наотсечение, ноэто смахивало наслед отукуса.