litbaza книги онлайнНаучная фантастикаСумеречный город - Тара Сим

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172
Перейти на страницу:
шарф, который носят многие женщины в Южной Азии.

21

Квинтэссенция – в античной и средневековой натурфилософии и алхимии пятый элемент, пятая стихия, эфир, тончайший вид материи.

22

Пиджин (от англ. pidgin) – упрощенный язык, который развивается как средство общения между двумя или более этническими группами, говорящими на неродственных и/или взаимно непонятных языках.

23

Шервани – узкий сюртук со стоячим воротником и пуговицами на груди.

24

Здесь: дорогая, милая.

25

Лей-линии (от англ. ley lines), также мировые линии – понятие, на сегодняшний день считающееся псевдонаучным, называющее линии, по которым расположены многие места, представляющие географический и исторический интерес. Из лей-линий складываются геометрические формы разных масштабов, которые все вместе образуют единую сеть – предположительно, силовых линий энергетического поля земного шара.

26

Экзистенциальный кризис – состояние тревоги, чувство глубокого психологического дискомфорта при вопросе о смысле существования.

27

Кораль – загон для крупного рогатого скота.

28

Тренодия – погребальная песнь, плач.

29

Сердар – в Индии, особенно у сикхов, человек, занимающий высокое положение в обществе.

30

Связанный чай – пучок сушеных листьев чая, обернутых вокруг одного или нескольких сухих цветков.

31

Бурфи – индийские конфеты, похожие на сливочную помадку.

32

Кала джамун – популярный десерт в виде сладких шариков темного цвета.

33

Ихор – в греческой мифологии кровь богов, отличная от крови смертных.

1 ... 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?