Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И не подумаю. – Мистер Фаунтин как будто оскорбился, словно объяснения были ниже его достоинства. – Однако я могу подтвердить, что это один из моих домочадцев. Я не планировал брать его с собой, но полагаю, он очень пригодится. Очевидно, что дисциплина на борту этого судна оставляет желать лучшего. Моей дочери и моей ученице потребуется слуга мужского пола, чтобы охранять их в подобной среде. Вы, – он ткнул пальцем в одного из младших офицеров, – проследите, чтобы его отвели в мою каюту. Мне придется потратить драгоценную энергию на его исцеление. Надеюсь лишь, что это не замедлит работу, которую я должен выполнить для Его Величества. Роуз, Фредерик, за мной.
– Не проснулся еще? – Фредди перегнулся через плечо Роуз, чтобы посмотреть на Билла.
Роуз покачала головой. Пока его несли в каюту, Билл снова потерял сознание и сейчас лежал на койке Фредди. Его лицо было мертвенно-бледным.
– И о чем он только думал? – пробормотал Фредди, устраиваясь на сундуке и глядя на замотанную голову Билла. – Если ему так хотелось побывать в море, почему он просто не поговорил с хозяином? И я все еще не понимаю, как он сюда попал.
– Билл спускал с чердака все чемоданы, – объяснила Роуз. – Должно быть, он нарочно добавил один лишний.
– А потом заперся в нем? – сомневался Фредди. Это казалось неправдоподобным.
Роуз вздохнула. Фредди не понять.
– Он же не волшебник, Фредди. Что еще ему было делать? – Она поежилась, вспоминая вчерашнее долгое и скучное путешествие в тряской карете по ухабистым дорогам. Вспоминая, как становилось все холоднее и холоднее. У Билла не было мехов, и он не мог знать, сколько еще осталось ехать. Бесконечная темнота вперемежку с приступами страха каждый раз, когда кто-нибудь открывал дверцу экипажа с багажом, чтобы проверить, не вывалились ли чемоданы. – А если бы чемодан положили вверх ногами? – Она сглотнула, снова борясь с тошнотой. – И как он выбрался?
– Так у меня ж был нож, – раздался голос, и Фредди с Роуз обернулись.
Гус выпрыгнул из гамака и сел Биллу на ноги.
– Ты поступил очень глупо, – строго сказал он мальчику.
Билл неприязненно уставился на него. Он считал Гуса дьяволом во плоти и обычно полностью игнорировал его присутствие. Но удар по голове, похоже, развязал ему язык.
– Я ее с вами одну не оставлю, – невнятно произнес он.
Роуз удивленно посмотрела на него.
– Ты это сделал из-за меня?
– Не мог же я отпустить тебя разгуливать по Европам без присмотра.
– Как это без присмотра! А я? – сердито возразил Фредди.
– Эй! Не надо за мной присматривать, я сама за собой присмотрю! – воскликнула Роуз.
– Я чрезвычайно рад это слышать, – вкрадчиво сказал мистер Фаунтин, который взялся неизвестно откуда и теперь сидел на сундуке. – Сначала Гус, а теперь этот поваренок. Ты вызываешь в людях желание защищать тебя, Роуз.
– Он младший лакей, – недовольно поправила его девочка. – И я его за собой не тащила!
– А он как здесь оказался? – пробормотал Билл, приподнимаясь на локте и морщась. – Его здесь только что не было.
– Волшебство, мой дорогой Уильям. Ты просто не видел, как я вошел. Знаешь, если бы ты сказал мне, что хочешь побывать за границей, я бы с радостью взял тебя.
– Не хочу я за границу! – фыркнул Билл. – Очень мне надо. Но вы не знаете, какова Роуз! Бросается лошадям под копыта, застревает у витрин магазинов! Ее одну никуда отпускать нельзя. Кто знает, чего она натворит в чужих-то краях?
– Так нечестно, это было сто лет назад, я уже не такая! – возмутилась Роуз. Послушать Билла – так она совсем дурочка.
– Вот я и говорю, сэр. Я решил защищать Роуз. Мы с ней оба сироты, больше о ней позаботиться некому. Но я буду выполнять любые ваши поручения, сэр, – поспешил добавить он.
– Пока что это мы с Фредди тебя защищаем, – фыркнула Роуз. – Капитан хотел бросить тебя за борт. Так что за тот случай с лошадью мы с тобой в расчете.
– Не набрасывайся так на мальчика, Роуз. Ты, может, и не просила, чтобы он тебя защищал, но он пошел на риск ради тебя. – Мистер Фаунтин встал. – Кстати, я зашел сказать, что, как ни странно, подул сильный попутный ветер. – Он тихонько кашлянул и поднял глаза к потолку. – Большая удача. Поэтому мы прибудем в Корманс через час – так, по крайней мере, считает единственный офицер, которому хватило смелости ответить на мои вопросы. – Он пошел к выходу и остановился у двери, виновато глядя на Роуз. – А значит, кто-то должен разбудить Беллу…
– Не знал, что мы поедем поездом, – испуганно пробормотал Билл, когда они с Роуз смотрели, как из туннеля на них выкатывается облако пара, жутковато подсвеченное красными и белыми вспышками.
– И ты туда же. – Роуз раздраженно повернулась к нему: – Что такого в поездах? Не понимаю, чего в них особенного. – Она тоже была сильно взволнована, но не из-за поезда. Они уже за границей! Впрочем, чужая страна, к ее удивлению, оказалась очень похожей на Англию. Она и сама не знала толком, чего ожидала.
Но трактир, где они ночевали!.. Мисс Бриджес сгорела бы от стыда, если бы в ее доме были такие отсыревшие постели, а к завтраку не подали чаю – только кофе, больше похожий на смесь цикория с грязью. Если это – великая Талисийская империя, то хорошо, что море не замерзло и не позволило им завоевать Англию.
– Подумаешь, колеса, – буркнула она. Ей очень не хватало чашки чая.
Билл посмотрел на нее с отвращением, а затем перевел взгляд на Фредди, который пожал плечами. В кои-то веки мальчики в чем-то были согласны.
– Восемьдесят километров в час… – вздохнул Фредди. – На лошадях ты за час проедешь не больше двадцати пяти, Роуз. И это на самых быстрых. Ой, смотрите…
Раздался протяжный гудок, прозвонил колокол, и из туннеля выполз поезд, удивительно гладко для такого тяжеленного железного зверя скользя по рельсам. Фредди и Билл приветствовали его криками и замахали шляпами, и даже Роуз восхитилась величественным зрелищем. Белла мрачно сидела на одном из чемоданов. Она еще не оправилась от морской болезни и постоянно жаловалась на холод. Вокруг нее заклубился пар, и она демонстративно закашлялась.
На платформе раздались выкрики на талисийском: пассажиры начали требовать, чтобы погрузили их багаж. В Талисе железные дороги были развиты лучше, чем в Британии, потому что император рано ими заинтересовался, сообразив, что поезда – идеальный способ доставлять войска и оружие на передовую. Теперь Талисийская империя разрасталась вместе с сетью железных дорог. Самой новой веткой стала та, что вела через Альпы: так талисийцы добрались до Италии, по следам императорских армий.
Роуз не была в таком же восторге от поезда, как Фредди и Билл, но радовалась, глядя, как мимо весь день проносятся поля и деревни, и осознавая, что с каждой минутой они приближаются к Венеции.