Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Моя наивная сестра, что, впрочем, было неудивительно, всё это время стояла около дерева Цисирия и зарисовывала его себе на листок бумаги, попутно делая какие-то пометки, чтобы потом перенести информацию себе в книгу. Обрисовав ей в двух словах ситуацию, мы быстро собрали вещи и побежали домой. Остальные уже были на месте, поэтому все собрались на кухне и стали обсуждать дальнейшие действия. Первой заговорила мама:
— То, что случилось сегодня, несомненно, стало потрясением для всех нас. Однако деревня сейчас находится под защитой столичных гвардейцев, и я уверена, что они очень скоро найдут Эллиота. Сейчас наша задача — довериться этим людям и, если потребуется, помочь им настолько, насколько это возможно. Всем всё понятно?
Тишина в комнате означала, что мы все с ней согласны и вопросов ни у кого нет. Затем заговорил отец:
— Хорошо, тогда давайте пойдем спать, день сегодня выдался очень тяжёлым.
И правда, я чувствовал себя как выжатый лимон. Остаток вечера прошёл спокойно, и даже Эмили не просыпалась от кошмаров, что можно было считать вполне хорошим знаком.
Наутро я первым делом пошёл проведать будку Бобби, которая по-прежнему была пуста. «Что ж, если он и завтра не вернется домой, то мне придётся подавать заявление о пропаже.» На улице было, как ни странно, довольно тихо и безлюдно, хотя на часах стрелки отбили уже одиннадцать часов. От скуки я решил пройтись до центральной площади, ибо если за ночь и произошло что-то, о чем должны проинформировать население, то узнать это можно будет только там.
Придя в нужное место, я не заметил ничего странного, даже намёка на след кого-то из охраны, зато увидел Пенелопу, которая стояла у прилавка с фруктами и закупалась едой. Отсалютовав ей издалека, я подошёл к тому же магазинчику и сделал вид, что тоже хочу себе что-то присмотреть. В конце концов, Пенелопа первая завела разговор:
— Кстати говоря, мы вчера с тобой так и не попрощались, там столько всего произошло. Ваша семья хорошо добралась до дома?
— Да, с нами всё в порядке. О, если только не брать во внимание одного пса, который все никак не вернётся домой.
Пенелопа заметно повеселела, однако было видно, что её всё таки что-то гложет.
— Знаешь, я тоже видел вчера ту парочку, которая выбежала из леса и сообщила о пропаже Эллиота. Прошла целая ночь, а новостей о нём до сих пор нет, вам ничего про это не рассказывали?
— Нет, я знаю только, что в связи со вчерашними событиями остальные из столицы приедут на пару дней раньше, то есть уже завтра. Кстати, ты планируешь что-нибудь купить или просто так подошёл поговорить?
Поняв, что меня почти раскусили, я попытался быстро придумать отговорку.
— Да я тут вдруг вспомнил, что деньги дома забыл, поэтому всё равно не смогу ничего взять, ха-ха-ха.
— Вот как. Тогда, если тебе больше ничего не надо, я пошла домой, пока!
Попрощавшись с Пенелопой и рассудив, что ничего другого мне выяснить не удастся, я решил провести время с пользой и помочь прибраться на поляне. Понадобилось без малого три часа, чтобы вместе с парочкой добровольцев убрать все со столов и привести поляну в её первоначальный вид. Единственным дополнением стало древо Цисирия, соизмеримое разве что с небольшой горой, величаво раскинувшее во все стороны свои плодовитые ветви с семенами лимнии. Со слов Мередит, их можно было использовать как в медицине, так и для изготовления вкусного варенья. И хотя это дерево выглядело неестественно посреди поляны, заполненной лишь небольшими кустами цветов и ягод, нельзя было не отметить его красоту и практичность. Что ж, довольно неплохой подарок для такой отдаленной от столицы деревушки, как наша.
Разобравшись, наконец, с беспорядком на поляне, я вдруг в полной мере ощутил яркие лучи солнца, буквально прожигающие моё тело своим жаром. Тогда я собрался к Оливеру с предложением сходить и охладиться в озере. Наивно было полагать, что мы тут же пойдём купаться, для этого мне пришлось помогать ему выполнить кучу заданий по дому, и лишь к пяти часам нам удалось освободиться. За это он мне должен был как минимум одну бутылку вкуснейшего домашнего мёда с пчелиными сотами.
— Джулиан, может мы на завтра отложим поход на озеро? Я безумно устал и, если честно, хочу просто лежать и ничего не делать.
— И что тебе мешает «лежать и ничего не делать» на травке?
— Чтобы меня искусали комары? В такую жару их там целая куча, я не хочу стать ужином для этих бесполезных кровососущих насекомых. Давай-ка мы с тобой лучше возьмём по бутылочке пива и проведём этот вечер за прекрасной беседой у дома.
— Тебе мало было вчерашней выпивки? — Оливер, безусловно, знал, что я откажусь, и поэтому продолжал подкидывать варианты, от которых мы бы точно не пришли к компромиссу.
— Ладно, фиг с тобой, в следующий раз я не приму твоих отговорок и мы точно пойдем на озеро, и это не обсуждается.
Ответом послужил лишь протяжный зевок. Задерживаться у друга больше не было смысла, поэтому я устало побрёл обратно домой. На кухне, судя по давно остывшему чаю, уже не первый час сидела Мередит и читала какую-то книгу. Я тихонько подкрался сзади и выхватил у нее из рук старую книженцию, на обложке которой были нарисованы довольно таки необычные деревья.
— Что за… а-а-а, это ты. Где пропадал весь день?
Сев напротив нее, я начал быстро перелистывать страницы, интерес к которым пропал так же быстро, как и появился, поэтому я очень скоро вернул книгу обратно Мередит.
— Да так, гулял по окрестностям, помогал Оливеру, то да сё. Слушай, у нас ведь нет библиотеки кроме школьной, а там такое точно не водится, где взяла такой антиквариат?
— Скажешь тоже. Вулвиддам нужно было отнести кое-какое лекарство, и пока я ждала хозяйку дома, Джеймс предложил посмотреть привезённые из столицы книги. Он знал, что я интересуюсь такими вещами, поэтому предложил мне взять на время парочку из них.
— Ясненько. Кстати, а он тебе случайно никаких новостей не рассказывал?
— Например?
— Ну, например про пропавшего мальчика или…
— Нет,