Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как отец? Ты не имеешь права говорить такие слова, Повелитель Цветов, — качаю головой, вновь окатывая его своим тихим презрением, — ты отдал дочь древнему монстру, который забрал её жизнь лишь для того, чтобы восполнить свои силы.
— Лучше пусть уйдёт к тому, кто её создал, — совсем тихо отзывается Цзы Сяо.
— Лучше путь живёт, — с горечью отвечаю, испытывая боль внутри, — но ты не дал ей такого шанса…
С этими словами я разворачиваюсь, чтобы покинуть дворец племени цветов.
— Госпожа Инь Юэ, — произносит божество в форме стражи дворца, неожиданно появляясь передо мной.
— Чего тебе? — испытывая слишком большое искушение размазать его о стену, сорвав на нём свою злость, отзываюсь сухо.
— Прежде, чем госпожа Чжу Цин сама вернулась в свою комнату, она попыталась сбежать, и Высший Бог Лин Хун… — начинает, было объяснять божество.
— Ещё раз, — схватившись за голову, требую: моя сила внутри выходила из-под контроля, потому как моё душевное равновесие было нарушено.
Мне был необходим отдых или медитация, но события этого злополучного дня никак не отпускали меня.
— Что там про побег Чжу Цин? — требовательно повторяю.
— Госпожа Чжу Цин предприняла попытку сбежать, пока Хозяйка Шёлковой Долины и глава цветочного племени разговаривали. Однако, господин Лин Хун встал на её пути. Тогда госпожа Чжу Цин выдохнула цветочную пыльцу в лицо Высшего Бога и вознамерилась его обойти — но в следующий момент застыла, обернулась и буквально влетела обратно в свою комнату, захлопнув за собой дверь, — рапортует божество, опустившись на одно колено.
— Судя по всему, она почувствовала прибытие хозяина… — протягиваю, пытаясь подавить внутри бурю из самых не созидательных эмоций.
Забавно, что я его проникновение на свою землю вообще не ощутила!
Разница между нашими силами воистину равна пропасти…
— Так в чём дело? Почему ты рассказываешь мне всё это? — вспомнив о стражнике и вновь испытав желание смахнуть его со своего пути, бросаю резко.
— Господин Лин Хун после атаки госпожи Чжу Цин выглядел очень странно. Я решил, что Хозяйке Шёлковой Долины необходимо об этом знать! — сжавшись от моего недовольства, всё же выкрикивает божество в доблестном порыве.
— Синь Шэнь… — выдыхаю и оборачиваюсь дымкой.
Найти лиса не составило труда — он был в моём доме. Но его состояние действительно пугало меня…
— Что она с тобой сделала? — обращаюсь к другу, подходя ближе.
Лис стоял посреди гостиной, обхватив голову обеими руками, а из его рта вырывались тихие стоны.
— Синь Шэнь! — подлетаю к нему и кладу ладони на его запястья.
— А-Юэ… — выдавливает из себя гэгэ, но крепко зажмуренных глаз не открывает.
Замечаю его покрасневшие веки и не могу сдержать гневного выдоха: он ослеплен и дезориентирован каким-то странным ядом, — этот яд вынуждает его духовную силу бурлить, доставляя лису немалую боль. Даже удивительно, как при этом он смог добраться до моего дома из дворца племени цветов!
— Да, Шэнь-гэгэ, это я, — начинаю мягко гладить его по волосам, пытаясь успокоить.
— А-Юэ… нет… я уже говорил с тобой — и не раз… это не ты, это моё воображение… — качает головой лис, не размыкая рук на своей голове.
Что же такого наговорила ему иллюзия меня в его спутанном сознании?..
— Шэнь-гэгэ, прикоснись ко мне, это действительно я, — прошу, осторожно поглаживая его по запястью: если лис потеряет контроль, мало не покажется никому. Вздрогнет вся Шёлковая Долина.
Синь Шэнь неохотно отпускает руку, позволяя мне приложить её к своей щеке… затем осторожно прикасается пальцами…
— Да, это твоя кожа… — шепчет, сбитый с толку; после чего направляет пальцы вверх, прикасаясь к моим глазам, которые я успеваю закрыть, — это твои глаза и твои ресницы… — в голосе лиса пробуждается надежда, а его руки становятся более решительными; они поднимаются к моим волосам, — это твои волосы, — с какой-то странной улыбкой подтверждает Синь Шэнь, а затем кладёт обе ладони на моё лицо и мягко накрывает губы, — и это твои губы…
Слегка смущенная этим поиском доказательств, осторожно обхватываю его лицо, отстраняю от себя и прошу мягко:
— Позволь мне помочь тебе. Я избавлю тебя от боли, но для этого ты должен довериться мне…
Устранить проблему бурления духовной силы я способна — у меня есть все необходимые ингредиенты. Нужно только заставить лиса принять лечебную ванную и выпарить отраву из его тела.
— Хорошо, — кивает Синь Шэнь и доверчиво идёт за мной, ведомый за руку.
Купальня находилась во внутреннем дворе — в самой дальней части моего дома.
Я ещё никогда и никого не приводила сюда. Что ж, всё когда-то происходит в первый раз…
Не теряя времени, движением кисти направляю все необходимые ингредиенты прямо в купель, предварительно разогрев воду внутри до необходимой температуры так же — взмахом руки.
Затем подвожу Синь Шэня к самому краю деревянного помоста и начинаю аккуратно снимать с него верхние одежды…
— А-Юэ… — неожиданно взволнованно отзывается лис, но я мягко успокаиваю его:
— Принюхайся — это запах лечебных трав. Сейчас тебе нужно погрузиться в воду и дать им возможность вывести из тебя эту отраву.
— Хорошо, — вновь послушно соглашается лис и сам снимает с себя верхний, а затем и нижний слой одеяний, оставаясь лишь в легких белых штанах.
Отвожу взгляд от подтянутого тела, внезапно ощутив смущение. Я никогда раньше не видела лиса полуобнаженным. Это было странно.
— Я помогу тебе опуститься, — беру его за руку и подвожу к купели.
Синь Шэнь осторожно погружается в воду, всё так же не открывая глаз; затем уходит в неё с головой и выныривает через несколько секунд. При этом он не отпускает мою руку, а, напротив, неожиданно властно затягивает меня к себе.
— Гэгэ! — восклицаю, падая ему на грудь.
— Побудь со мной, прошу тебя, — произносит лис, утыкаясь носом в мои волосы.
— Моя одежда, — пытаюсь объяснить ему, что два слоя шелка значительно уменьшают степень моего удобства.
А в следующее мгновение я оказываюсь лишь в нижнем платье, с изумлением понимая, что лис вернул контроль над силами.
— Шэнь-гэгэ, — обращаюсь к нему, слегка журя.
— Мне нужна твоя близость, чтобы успокоиться: я давно не попадал в такую глупую ситуацию… подумать только — меня вынесла из строя какая-то девчонка из цветочного племени! — всё так же не открывая глаз, отзывается Синь Шэнь.
— Она не простая Богиня, — отвечаю ему, — Синь Шэнь, Чжу Цин была Цветком Алого Пламени. И Бао Чжань пришёл за ней, наплевав на мой запрет.