Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сообщение, сэр, – сказал моряк, дотрагиваясь до своей фуражки и протягивая сложенную бумагу. Капитан прочитал ее и нахмурился.
– Вот, пожалуйста… – он протянул листок Бену. – Мое правительство отзывает все корабли. Наш корабль-побратим, "Мельбурн", был атакован у Сан-Франциско и серьезно поврежден сбрасывающими бомбы дронтами, и они совершили аварийную высадку на Суматре. Джентльмены, это имеет все признаки официальной войны.
Он отошел, чтобы отдать необходимые приказы, чтобы поторопить крейсер домой, но Уолтер Бивилл, который присоединился к группе на мостике, сказал себе под нос:
– Если у этих птиц достаточно ума, чтобы спланировать что-то подобное, я съем свою шляпу.
***
– Если бы вы не были перед моими глазами, – сказал сэр Джордж Грэм Харрис, президент Австралийской научной комиссии, – как живое доказательство того, что вы говорите, и если бы наши биологические и металлургические эксперты не сообщили, что ваша физиология находится за пределами их понимания, я не знаю, но я бы поверил бы , что они были какими-то хитроумно сконструированными машинами, приводимыми в действие каким-то образом по радио. Однако дело не в этом… Здесь у меня есть серия отчетов из разных источников о таких исследованиях, которые были сделаны после прибытия кометы и нашего восстановления после последствий этого. Похоже, мы столкнулись с серьезной угрозой в виде этих птиц.
– В свете вашего более близкого знакомства с ними и с условиями в целом в опустошенных районах, они могут быть более наводящими на размышления для вас, чем для нас.
Он остановился и принялся рыться в бумагах, сложенных рядом с ним за большим столом для совещаний. Он был добродушным пожилым джентльменом, чей белый цвет Ван Дайка и бледно-голубые губы странно контрастировали с почти индиговым оттенком его лица (до кометы оно было насыщенного винно-красного цвета, результат пожизненной преданности бренди и содовой). Улыбнувшись сидящим за столом своим коллегам-ученым и Бену, Мюррею, Глории и Бивиллу, которые занимали почетное место, он продолжил:
– Я привожу вам в основном выдержки… Первое письмо от правительства Южной Африки. Они… хм, хм… послали воздушную экспедицию на север, все линии связи, похоже, оборваны. В Найроби они впервые сообщают о том, что город полностью пуст, а его жители превратились в литые металлические статуи… Аддис-Абеба то же самое… Вади Хафа аналогично. В двадцати милях к северу от Вади-Хафы они заметили первый признак жизни – какую-то птицу на значительном расстоянии к западу от них, летящую параллельно с ними и очень быстро.
Ученый поднял глаза.
– Без сомнения, эта птица принадлежала к виду, который мы называем дронтами и которому доктор Бивилл дал превосходное научное название – тетраптерикс… По мере продвижения экспедиции на север их становилось все больше, иногда в поле зрения появлялось до четырех одновременно. В Александрии, где они остановились для пополнения запасов, дронты приблизились. Когда экспедиция снова поднялась в воздух с целью полета на Крит, а оттуда в Европу, эти удивительные птицы подошли совсем близко, по-видимому, пытаясь повернуть экспедицию вспять. Они достигли Крита в тот же день, несмотря на вмешательство птиц, но в ту же ночь подверглись яростному нападению на земле. Наблюдались явления, которые сопровождали все другие атаки, птицы использовали зажигательные бомбы большой мощности. Одна машина была полностью уничтожена вместе со своими авиаторами. Остальные, поскольку их целью была разведка, сразу же поднялись в воздух и вернулись.
– Есть вопросы, джентльмены? Нет? Ну а дальше – сообщение о голландском корабле "Корлаер", который пытался добраться до Японии. Ему разрешили приблизиться к островам на расстояние нескольких миль, а затем он начал получать световые предупреждения в небе, такие же как и в отчетах капитана Энтуисла. К сожалению, они были написаны японскими иероглифами, и на борту не было никого, кто мог бы их прочитать. Она зашла в порт Нагасаки и отправила десантную группу. Она так и не вернулась; как и в других случаях, корабль подвергся ночной бомбардировке и добрался до Суматры с величайшими трудностями: одна из бомб упала на шканцы, повредив рулевое управление и причинив значительные внутренние повреждения…
– Есть незначительные сообщения, которыми я не буду вас беспокоить. Но отчет "Мельбурна" представляется весьма значимым. Корабль заходил в несколько южноамериканских портов. В городах, о которых он сообщает, вся жизнь остановилась, хотя в Икике десант столкнулся с несколькими горными индейцами, у которых был такой же оттенок крови, как у нас, и которые оказались явно недружелюбными. Сообщается, что они занимались грабежом города и напивались содержимым винных погребов.
– К северу от Кальяо он не обнаружил никаких признаков жизни, пока не достиг залива Сан-Педро. Там был замечен мужчина, который махал рукой с пляжа. "Мельбурн" причалил и спустил на воду лодку, но прежде чем она достигла берега, одна из птиц появилась над головами, а человек исчез среди деревьев, и больше его не видели. С корабля он казался механическим человеком, таким же, как вы. Вскоре после этого "Мельбурн" начал постоянно видеть дронтов, а в районе Сан-Франциско он увидел один из световых сигналов. Формулировка его была такова: "УХОДИ, ПРОЩАЙ НАВСЕГДА".
Глория пошевелилась, и сэр Джордж посмотрел на нее кротким взглядом.
– Ничего, сэр. Я просто подумала, что эти дронты необычайно поэтичны. Они сказали нам бежать из проклятого места.
– Да, да… Естественно, "Мельбурн", не ожидавший никаких неприятностей в результате отказа подчиниться этому абсурдному приказу, не внял предупреждению и вошел в бухту. Как и другие корабли, он подвергся нападению ночью. Одна из бомб упала на пост управления огнем и разрушила его, повалив треногую мачту и расплавив верхнюю часть боевой рубки. Он немедленно тронулся в путь и ответила из всех орудий, но перед отступлением в башню номер три попала еще одна бомба, и все люди в башне были убиты. Крыша башни была пробита, и даже казенники орудий расплавились… Я думаю, это обобщает имеющиеся у нас отчеты. Мы видели немного птиц, в основном на расстоянии, и, похоже, они унесли несколько особей, особенно на Суматре. Боюсь, это вся информация, что мы можем предложить.
На мгновение воцарилось молчание.
– Ну, что это за вещество в бомбах, я не могу сказать, – сказал Бен, – но они знают все о том, как проецировать его из оружия в форме луча. Я рассказывал вам о своем опыте в компании с авиатором из Брисбена?
– Яйца, которые нашел Робертс, опять же, – сказала Глория.
– О, да, доктор Бивилл может рассказать вам об этом.
– Ну, в