litbaza книги онлайнРазная литератураГрани лучшего мира - Антон Юрьевич Ханыгин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 179 180 181 182 183 184 185 186 187 ... 255
Перейти на страницу:
но у фасилийцев складывалось ощущение, что перед ними время от времени были абсолютно разные люди.

— Ладно, — вздохнул капитан. — Он — шаман, а вы кто такие?

От его вздоха колыхнулась струйка дыма, и старик вновь заснул. Когда все стало прежним, он очнулся, но его лицо в очередной раз стало иным.

— Мы, наверное, те, кто в вашем языке называются духами, — с неуместной улыбкой пояснил шаман. — И мы общаемся с живыми через тело нашего друга Это Мадзунту Паколебуану, старший сын племени Наджуза.

— Могу я поговорить с ним? — поинтересовался Кристоф.

— Нет, — старик развел руками. — Он ушел в Крону.

— Куда?

— Умер.

— А вы? — опешил капитан.

— А мы… — шаман задумался. — Пазуапанамуатанарани. Вашим языком это невозможно объяснить.

"Да я бы все равно ничего не понял, — обреченно подумал Тридий. — Ну, пришли мы по адресу. Ну, наладили контакт с шаманом или кем-то там в его теле. А дальше-то что?"

— Откуда вы вообще знаете алокрийский? — встрял Демид.

— Мы не знаем. Но есть те, кто знает.

Помощник капитана задумчиво почесал затылок. Пожав плечами, он осторожно перебрался к стенке шалаша, жалобно пробормотав:

— Нет, Кристоф, я не могу его понять, он какой-то странный. Давай-ка ты лучше сам как-нибудь.

В шалаше повисло напряженное молчание. Правда, напряженным оно было только для фасилийцев, которые вроде и приближались к успешному завершению миссии Комитета, но в то же время застопорились непонятно на чем. Разговор с шаманом не задался с самого начала.

— Мы знаем, что вам нужно, — произнесло тело Паколебуану. — Здесь есть те, кто знает о большой беде в далеком краю. Они знают, что беда придет и сюда. Поэтому мы хотим помочь.

"Ни языкового барьера, ни лишних объяснений. Все так, как говорил Мирею Шеклоз, — подумал Кристоф. — Но откуда сам шпион все это знал?"

И все же проблем было более чем достаточно. До того, как "Отважная куртизанка" вышла из порта Нового Крустока, на это задание было отправлено два других патрульных корабля. Один потерпел крушение в рифовом поясе, другой бесследно исчез. Судьбы их экипажей предсказуемы. Сама "Куртизанка" потерпела крушение у берегов проклятого острова. И в итоге выжили только капитан и его помощник. Теперь у Кристофа нет ни корабля, ни команды, а сидящий перед ним шаман племени Наджуза на самом деле просто сосуд для духов, который терял сознание при каждом движении воздуха, нарушающем безмятежный покой тонкой струйки дыма благовоний. В общем, все было плохо, даже если не учитывать истощение, ранения, боль и предстоящий путь в колонию на севере острова. Тащить на себе старика через непроходимые джунгли, заполненные ядовитыми тварями, хищниками и людоедами — весьма безрадостная перспектива.

— Так… — Кристоф немного растерянно посмотрел на Паколебуану. — Вы пойдете с нами?

— Мы больше не ходим. Мы почти везде.

— Я имел в виду шамана, — уточнил капитан. — Мы должны доставить…

— Вам не нужен шаман, — возразил старик. — Вам нужно дитя племени Наджуза, способное беседовать с духами.

— Мне все равно как вы это называете, — Кристоф начал терять терпение. — Хватит морочить нам головы. Вы знаете об угрозе и готовы помочь. Так помогите!

Стенка шалаша с шелестом раздвинулась, и внутрь прошла молодая девушка с короткими черными волосами и блестящей кожей глубокого бронзового цвета. Она прикрыла за собой "дверь" и села рядом с телом Паколебуану, дожидаясь пока дымок от тлеющих веточек вновь вытянется в стройную нить, успокоившись после ворвавшегося в хижину потока воздуха, и вернувшиеся в старика духи смогут продолжить беседу.

— Кристоф, — шепотом позвал Демид.

— Я видел, — откликнулся тот. — Согласен, мы сглупили. В шалаш можно было войти нормально, а не вползать.

— Да нет же, — помощник капитана на коленях подполз к другу. — Смотри. Она же голая.

Кристоф взглянул на дикарку. Действительно, кроме набедренной повязки на ней никакой одежды не было, и ничем не прикрытая упругая грудь идеальной формы, усеянная крохотными бисеринками пота, вздымалась от размеренного дыхания девушки, распаляя воображение моряков.

— Я не голая, — тщательно выговаривая каждое слово, ответила дикарка и указала пальцем на набедренную повязку. — Не голая.

— Ты тоже знаешь алокрийский? — удивился Кристоф, стараясь смотреть ей в глаза.

После короткой заминки она отрицательно помотала головой, при этом соблазнительно качнув грудью.

— Я не знаю. Здесь есть те, кто знает. Я слушаю. Потом я говорю.

— Прикройся, пожалуйста, чем-нибудь, — попросил Демид. — Мне немного неспокойно, знаешь ли. Мы же видим твои… ну…

Дикарка проследила за его взглядом.

— Я молодая, — возразила девушка. — Они мне не мешают. Старые женщины их себе перевязывают. Они им мешают. Мне — нет.

— Ты не поняла…

— Демид, угомонись, — одернул товарища Кристоф. — Не лезь к ним со своими порядками. Кто знает, как они могут отреагировать.

А ведь фасилийцы до сих пор не видели девушек среди дикарей. Или же просто не обращали внимания. Все-таки им было не до любования прекрасной половиной человечества.

Тело Паколебуану наконец зашевелилось.

— Ее берите, — сходу заявил старик.

— Что? — опешил помощник капитана.

Демид, кажется, подумал о чем-то неприличном.

— Меня берите, — подтвердила дикарка.

— Как это понимать? — спросил Кристоф, дав натужно пыхтящему другу отрезвляющую затрещину. — Ты шаманка?

— Я Коваленуапа Мадзунту, дочь племени Наджуза, — представилась девушка. — Я не шаманка. Я говорю с духами. Я вам нужна. Духи говорили мне о вас.

— Что ты еще знаешь?

— Там, откуда вы пришли, страдают люди. Страдает природа. Много желтого света, много боли. Большая беда, — Коваленуапа решительно посмотрела на фасилийцев. — Я помогу. Беда пришла, и я плохо слышу. Плохо слышу духов в Кроне. Но я должна помочь.

Фасилийцы обменялись взглядами. Им было приказано привезти шамана племени Наджуза, но от него осталась лишь пустая оболочка, которую духи примеряют как какую-то одежду. В то же время девушка продемонстрировала примерно те же способности, что и у Паколебуану, заговорив с ними на алокрийском языке, используя знания, передаваемые, наверное, умершими на острове уроженцами Алокрии. Впрочем, ни Кристоф, ни тем более Демид не понимали механизм общения с духами, а дикарям он казался настолько естественным, что они не знали, как его объяснить. Но Шеклоз был явно просвещен в их загадочных способностях, и если они привезут не того человека…

— Если мы привезем не того человека, то нас Мим с костями сожрет и не подавится, — прошептал Кристоф, обращаясь к другу. — Что думаешь?

— Думаю, что если мы притащим ему старика, который вроде как уже мертв и отрубается от малейшего сквозняка, то он вряд ли обрадуется, — пожал плечами помощник капитана. — Да и как мы его доставим в Новый Крусток?

— Понятия не имею…

Коваленуапа поднялась и распахнула "дверь" шалаша. Она выжидающе посмотрела на

1 ... 179 180 181 182 183 184 185 186 187 ... 255
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?