litbaza книги онлайнРоманыВстреть меня на полпути - Лилиан Т. Джеймс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 86
Перейти на страницу:
стойкой бара. — я ухмыльнулась ему.

Нейт был чертовски хорошим барменом, и у него была огромная банка чаевых, чтобы доказать это. Примерно одного роста со мной, у него были зачесанные назад черные волосы, татуировки, покрывающие каждый дюйм его рук, и большие зеленые глаза, которые действовали как заклинание, когда ему что-то было нужно. От него исходила таинственная и опасная атмосфера, но внутри он был мягкотелым занудой.

Он также оказался рогатым псом с твердой верой в открытые отношения и групповую деятельность. Я потеряла счет тому, сколько раз он пытался убедить меня попробовать изменить свой образ жизни. Не с ним, а вообще.

Мой ответ всегда был одним и тем же. Нет, спасибо. Обратные гаремы были сексуальны в книгах, но женская анатомия могла выдержать только это. Я могла поклясться, что мое влагалище сжалось от одной мысли о том, что за двадцать четыре часа на меня забрался не один чувак.

— Думаю, после закрытия я буду слишком занят, чтобы приготовить тебе что-нибудь выпить.

Отшатнувшись, я схватилась за грудь и приоткрыла рот. — Ты бы не посмел. — он просто указал на меня, заставив усмехнуться.

Я постучала ладонями по стойке, собираясь вернуться, чтобы проверить наличие столиков, когда знакомое лицо привлекло мое внимание. Я замерла, несколько раз моргнув, не уверенная, действительно ли это он или нет.

Одетый в джинсы, туго обтягивающие бедра, и темно-зеленую куртку "Хенли", Гаррет сидел, взгромоздившись на табурет в дальнем конце бара. Он стоял, наклонившись в сторону, опершись одним локтем на стойку, в то время как другой рукой сжимал бутылку пива, лежавшую у него на коленях.

Он был не один. Рядом с ним, одаренная его безраздельным вниманием, сидела женщина. Я предположила, что она могла бы быть незнакомкой, но его поза была расслабленной, а на лице отсутствовало напряжение, которое, как я начала думать, было постоянной чертой. Казалось, он знал ее, она ему нравилась.

Мне было интересно, что именно в ней привлекало его, что он предпочитал в своих женщинах. Внешность часто бывает обманчива, но на вид ей было чуть за сорок, с пышными формами и длинными медными волнами, ниспадающими на плечи. Она была великолепна.

Мне нравилось думать, что у меня приличная задница, но в моих бедрах не было ничего соблазнительного, и никто не стал бы сочинять баллады о моей груди с чашечкой "Б". Прикусив губу, я заставила себя прийти в себя. Кого волновало, что он в ней нашел? Не то чтобы я хотела его внимания.

Прежде чем я смогла заставить свое тело пошевелиться, его глаза скользнули поверх головы женщины и остановились прямо на мне, почти незаметно расширившись. Я могла бы посмотреть вниз и увидеть снайперскую точку у себя на груди, и это не заставило бы мое сердце остановиться так сильно, как от его взгляда.

Мне следовало уйти прямо тогда. Я ничего ему не была должна. Я знала это, но какая-то добрососедская часть меня хотела устранить пропасть между нами и хотя бы поздороваться.

С каждым шагом, который я делала в его направлении, его лицо, казалось, вытягивалось все больше и больше, пока, наконец, не приняло то безжизненное выражение, к которому я привыкла. Его спутница, почувствовав, что его внимание больше не принадлежит ей, посмотрела на меня через плечо. Ее брови приподнялись, а взгляд метался между нами.

В идеальной манере Мэдисон я неловко помахала ей рукой, а затем снова посмотрела в недружелюбное, но все еще глупо привлекательное лицо Гаррета, — Привет, Гаррет. Как у тебя дела?

— Хорошо.

Он отхлебнул пива, его тон был достаточно резким, чтобы вырвать из меня кусок, если я подойду слишком близко, и я не могла не почувствовать раздражения. Он никогда не собирался видеть во мне ничего большего, чем золотоискательницу. Мне пора было смириться с этим и перестать тратить свое время впустую. Я была не такой, так что его мнение не имело значения.

Несмотря ни на что, я отказывалась позволять ему думать, что его отношение повлияло на меня. Изобразив свою самую широкую улыбку официантки, я сказала: «Приятно это слышать. У меня есть столы, которые мне нужно проверить, так что я—…»

— Я думал, ты занимаешься чем-то другим по работе.

— Эм… — я замерла, гадая, к чему он клонит. И его тон, и изгиб губ сказали мне, что он считает, что я говорю урывками. Он пытался намекнуть, что на самом деле я здесь не работаю? Ради его интеллекта я искренне надеялась, что нет. Черт возьми, на мне был фартук.

— Так и есть.

Он хотел задать еще один вопрос. Я видела это по тому, как он постукивал пальцами по своей полупустой бутылке, по тому, как на его лбу появились складки, а язык прижался к внутренней стороне щеки. В конце концов, его желание спросить победило желание игнорировать мое существование.

— Тогда почему ты здесь работаешь?

Этот ублюдок действительно думал, что я вру о чем-то. Был ли он настолько туп или просто убежден в собственном превосходстве, что не мог смириться с мыслью, что ошибался насчет меня? В любом случае, я винила свой сдерживаемый гнев из-за дневных дерьмовых взаимодействий, которые подлили масла в огонь, в том, что я сделала дальше.

Одарив его самым неискренним выражением лица, на какое только была способна, я вошла в его личное пространство, чуть постеснявшись сесть верхом на его колено. Кончик моего мизинца коснулся его ладони, когда мои пальцы обхватили его кружку с пивом.

Я вырвала ее из его рук, запрокинув голову и одним глотком осушив недопитую бутылку. Приблизив свое лицо на несколько дюймов к его, я провела языком по нижней губе, его глаза проследили за этим движением.

— Потому что мне еще предстоит найти папика с достаточно большим… — я бросила пустую бутылку прямо ему на колени, задержав на ней взгляд, — карманом.

Выражение лица Гаррета стоило каждой сокрушительной волны беспокойства, от которой я неизбежно буду страдать позже, вероятно, когда попытаюсь заснуть. Я отступила назад, не сводя глаз с его удивленных глаз, и позволила своему лицу превратиться в мою лучшую сучью рожу, — Спокойной ночи, Гаррет.

Я направилась обратно на кухню, игнорируя попытки Нейта привлечь мое внимание. О чем, черт возьми, я только думала? Я понятия не имела, видел ли это кто-нибудь, кроме Нейта и компаньона Гаррета, но я могла только надеяться, что ответ будет отрицательным.

Мне бы хотелось сказать, что я высоко держала голову и обходила стороной своего соседа-мудака, но я этого не сделала. Следующий час или около

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 86
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?