Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Однако у вас есть земля. Почти весь остров принадлежит вам. Почему вы просто не продадите ее какому-то концерну, чтобы они тут все перестроили? Как это сделали в свое время наследники Беннинга, когда продали Авалон компании «Ригли».
– Потому что я люблю Тир! Здесь прошла большая часть моей жизни. Я был в отчаянии, когда застрял на острове в декабре 41-го, но потом смирился и вспомнил, как прекрасно проводил здесь время в детстве. А когда война закончилась, то уже не хотел уезжать. Женился на местной девушке, у нас родился сын. Тед просто помешан на море. Он знает наизусть здесь каждый фарватер, каждую скалу у побережья. Если я сейчас продам землю и его увезу с острова, он меня возненавидит. Жена умерла пять лет назад, и с тех пор мальчишку было не удержать в четырех стенах.
Адди принесла еду. Маркус впал в экстаз от аромата, шедшего из гигантской фарфоровой миски, откуда торчали косточки бараньей корейки. Если я понадеялся на легкий перекус перед ужином, то совершенно ошибся – кусок палтуса, обжаренного на решетке, напоминал порцию, полагающуюся праведнику, желающему полакомиться Левиафаном в конце Страшного суда. В дополнение к нему на тарелку была вывалена гора жареной картошки и вторая гора из смеси кукурузы, фасоли, риса и каких-то листьев, щедро приправленная уксусом и чили.
Джонсеб Фэншоу попросил себе еще стаканчик виски и с благодушной улыбкой наблюдал за тем, как мы уплетаем наши порции, будто сам наслаждался каждым кусочком.
Глава 13
– Адди, запиши на мой счет, – обратился он к барменше. – Сегодня я угощаю джентльменов. Надеюсь, стряпня Дино пришлась вам по вкусу и вы впредь будете предпочитать ее жлобским закускам Блэквуда. Приятно было с вами поболтать. Еще увидимся.
Фэншоу встал со стула, натянул на рубашку подтяжки от холщовых рабочих брюк и взял помятую шляпу.
– Я бы с удовольствием провел больше времени в «Лисе», – обратился я к Джонсебу, пока он не ушел. – Но от отеля до города путь довольно утомительный. Это правда, что существует более короткая дорога через холмы, но вы запрещаете постояльцам Блэквуда ею пользоваться?
– Я ничего не запрещаю, – пробурчал землевладелец. – Если бы они просто ходили в город по тропинке, никакого вреда бы не было. Но этот народец везде шастает. Они пытаются проникнуть на старый маяк, потому что там, видите ли, тоже могут обитать духи. Ищут следы старинных индейских стоянок и пугают моих овец. Некоторые туристы околачивались прямо вокруг «Овечьей фермы», что-то пытались сфотографировать, пока работники их не прогнали. У ребят есть ружья, чтобы палить по кроликам и лисицам, которые живут на острове. Ну я и сказал им, что, если они еще раз увидят какого-то любопытного пришлого, то могут выстрелить в воздух. Или не совсем в воздух, – подмигнул Фэншоу.
– Вы не могли бы показать на этой карте, куда нам идти? Обещаю, мы не будем рыскать на вашей земле, просто хочется знать, как быстрее вернуться в отель.
– Эх, – Фэншоу с сомнением начал комкать шляпу. – Если бы у меня сейчас не было дел в порту, я бы вас сам отвез. А вот Джерри может, – неожиданно обратился он к томному юноше. – Джерри! Ты скоро домой? Не подбросишь этих джентльменов до отеля на утесе?
Как я заметил, Джонсеб тщательно избегал называть свой бывший дом «особняком Фэншоу», «домом Обинаты» или «отелем с привидениями».
Джерри Бордони, который вместе с остальной компанией успел переместиться за столик, бросив затею с музыкальным автоматом, неуверенно посмотрел на нас, а потом на своего друга Майка. Сидевшие напротив них студентки захлопали глазами. Я понял, что если кого-то молодые люди и хотели покатать на машине сегодняшним вечером, то явно не нас с Маркусом. Было видно, как парень мучительно переводит взгляд с Фэншоу на меня, потом снова на Майка, пытаясь придумать благовидный предлог, чтобы отказать.
– После такого плотного обеда неплохо бы пройтись пешком, – примирительно сказал я.
Маркус едва заметно закатил глаза. Я не сомневался, что он предпочел бы не пеший моцион, а спокойный отдых в мягком кресле с интересной книгой.
– Ладно, смотрите сюда, – Фэшноу достал из кармана огрызок карандаша и начал размашисто водить им по карте. – Главная дорога поднимается из города на холм и забирает влево. Вот тут будет поворот направо, старая грунтовка. Сверните на нее и идите минут десять, но следите внимательно. Когда дорога начнет забирать на следующий холм, вот здесь увидите тропинку. Она огибает холм справа и выходит примерно вот сюда – из этой точки вы уже сможете увидеть башню с флюгером, а правее увидите старый маяк. Идите по той тропе, что ведет на запад в сторону домов. Дорожка петляет, но вам не придется делать резких подъемов и спусков, она проходит между этими холмами, как по ущелью, и выведет вас в итоге прямиком на утес. Получится где-то полчаса пути. Главное не пропустите тропинку с самого начала. Если продолжите идти по грунтовке, то дорога приведет вас к моей ферме или ферме Хиггсов, смотря куда повернете. Вот тут Хиггсы, а тут моя ферма. Понятно?
А там работники с мелкокалиберными ружьями, закончил я про себя.
– Здесь нет городской службы такси? – робко спросил Маркус, когда мы вышли из «Призрачного Лиса» на свежий воздух, пока еще не демонстрировавший признаки морской вечерней прохлады.
– Не думаю.
Я еще раз бросил взгляд на Мейн-стрит. Деревянные дома чередовались на улице с кирпичными и каменными, фасады давно выцвели и облупились, тут и там видны были следы мелкого самодельного ремонта.
Я начал неспешно подниматься по склону, позади волочился Маркус, издавая жалкое шипение. Мой приятель обрядился вовсе не для прогулок по пустынному острову. На нем был серый городской костюм, чистые кожаные ботинки, и он наотрез отказывался снимать пиджак.
Когда мы преодолели первый склон, мимо промчался «Додж Центурион», похожий на спортивный аэроплан – ярко-красный с белыми крыльями на багажнике. В салоне я разглядел Джерри, Майка и их спутниц.
Мы свернули на грунтовку.
– Посмотрите, какая тут удивительная природа, – обратился я к своему спутнику. – В центре острова не так