Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она показала сережку, и Делла Стрит утвердительно кивнула.
– Да, там была точно такая же серьга, – сказала она. – Яотлично помню, что обратила особое внимание на то, каким интересным образомсгруппированы жемчужины.
– О, спасибо! – воскликнула миссис Кэмптон. – Я так рада!Эти серьги достались мне от матери, и я ужасно расстроилась, когда одна из нихпропала.
– Вы кому-нибудь говорили о пропаже? – заинтересовалсяМейсон.
– Нет.
– Почему?
– Честно говоря, не знаю. Как сказал какой-то поэт, живи идавай жить другим. Вот мой девиз, и я не хотела предпринимать ничего такого,что могло бы вызвать ненужные проблемы.
– Вы думали, что потеряли сережку?
– Я знала наверняка, что не потеряла, так как обе серьгилежали в моей шкатулке, а когда я собралась их надеть, то на месте оказаласьтолько одна.
– То есть вы сразу решили, что кто-то взял серьгу?
– Я не знала, что и подумать.
– И вы никому ничего не говорили по этому поводу?
– Нет.
– Так или иначе, – сказал Мейсон, – вторая серьга была средивещей, найденных в вазе. Я точно помню, что видел жемчужную серьгу, а миссСтрит, похоже, совершенно уверена, что серьга эта парная вашей.
– Да, я на все сто процентов уверена в этом, – подтвердилаДелла.
– Спасибо вам за все, – сказала миссис Кэмптон и одарила ихспокойной приветливой улыбкой.
Джеймс Этна, так и не выпустив руку Мейсона из своей,сказал:
– Это один из самых интересных случаев в моей практике,мистер Мейсон. Я надеялся когда-нибудь в будущем познакомиться с вами, но несмел даже подумать, что вы окажете мне столь существенную помощь. Я очень ценюэто.
– Рад, что смог вам помочь, – сказал Мейсон.
Они вышли из кабинета. Делла Стрит посмотрела на адвоката.
– Что скажете? – спросила она.
– Это проделки нашей маленькой приятельницы, – усмехнулсяМейсон.
– Вы имеете в виду Судьбу?
Мейсон кивнул.
– И что же Судьба натворила в этот раз?
– Я думаю, – сказал он, – что она тихо толкнула меня подлокоток, и я ни с того ни с сего решил приобрести дневники Элен Кадмус.
– Это означает, – сказала Делла, – что Судьбе было угодно,чтобы вы оказали добрую услугу миссис Джозефине Кэмптон. И вы ее оказали. Еслихотите знать мое мнение, то я готова держать пари, что гонорар в пять тысячдолларов немало значит для этого молодого адвоката.
– Вероятно, – согласился Мейсон. – Но ответа на мой вопросмы так и не получили.
– Почему же? Вы ведь во всем разобрались! Или вы имеете ввиду таинственное исчезновение Элен Кадмус?
– Да, именно этим вопросом я и озадачен – кому было выгодноисчезновение Элен Кадмус.
– Вы всерьез полагаете, что это не было самоубийством?
– Да, что-то в глубине души не дает мне отделаться от такоймысли, – сказал Мейсон. – Все, что мы знаем об этом, очень подозрительно.
– Боже мой, шеф, но ведь ее мог убить только один человек –Бенджамин Эддикс.
– Или ее «дальний родственник» Натан Фейллон, – сказалМейсон. – Не забывай о нем.
– И… – Делла Стрит замялась.
– Да, – кивнул, улыбаясь, Мейсон, – продолжай.
Делла Стрит покачала головой. Мейсон улыбнулся еще шире.
– Ну, хорошо, шеф, – решилась она. – Мне не хочется дажедумать об этом, но уж если начинаешь расследовать убийство… Тогда просто нельзязабывать о женщине, у которой была смежная каюта и прекрасная возможностьпройти к Элен в любое время через общую ванную, женщине, которая утверждает,что приняла лекарство, усыпившее ее на всю ночь… Боже мой, шеф, мышление у менястановится просто извращенным, и все оттого, что я работаю у циничногоадвоката!
– Мышление у тебя становится упорядоченным и логичным, –поправил ее Мейсон.
– Шеф! Но вы же не подозреваете ее?
– Если имеешь дело с убийством, – сказал Мейсон, – нужноподозревать каждого, кто хоть каким-то боком причастен к делу.
– Но ведь мы даже не знаем, убийство это или нет!
– Не знаем, – согласился Мейсон. – И я сильно сомневаюсь,что мне хочется это узнать. Странно, но мне почему-то иногда кажется, что людиоставляют за собой нечто вроде телепатической мысли, которая может сама по себезалететь в чью-то голову.
– Ну, если вы верите в спиритизм, шеф, – улыбнулась ДеллаСтрит, – то можете представить себе, что Элен Кадмус, зная о вашей способностирасследовать преступления, посылает вам подсознательное убеждение в том, что…
– Хватит, – усмехнулся Мейсон. – Ты договоришься до того,что мне придется отправиться к медиуму.
– При сложившихся обстоятельствах, – серьезно сказала ДеллаСтрит, – было бы любопытно послушать, что скажет медиум.
– Мне кажется, что это как-то связано с телепатией, – сказалМейсон. – Медиум, прочитав мои мысли, может сбить меня с толку и помешает сделатьверные выводы.
– Сомневаюсь, что медиум может привести вас в большеезамешательство, чем вы меня, – заявила Делла Стрит. – У меня мурашки по кожепобежали. Но в этой женщине действительно есть нечто странное.
– Ты имеешь в виду миссис Кэмптон?
– Да.
– Несколько необычный тип женщин, – согласился Мейсон, – ноне такой уж редкий. Такие весьма часто встречаются среди экономок. Это люди,которые в результате смерти родных, развода или по какой-нибудь другой причинепотеряли свой собственный дом, но которым все же хочется заниматься домашнимхозяйством. Тогда они нанимаются на работу экономкой и начинают обустраиватьчей-нибудь чужой дом. Занимаясь этой работой, они вынуждены подавлять своисобственные чувства, поэтому их всегда окружает атмосфера подавленности.
Делла Стрит передернула плечами.
– Не надо было вам говорить об этом, мне даже стало как-тоне по себе.
– Да, Делла, не стоит говорить о грустном, лучше давайработать.
Несмотря на поздний час, Мейсон и Делла Стрит находились вкабинете. От работы их отвлекал непрерывный звонок телефона в приемной.
– Я думал, что ты отключила телефон, – сказал Мейсон.
– Все еще звонит, – отозвалась Делла. – Слышите?