Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хотя мистер и миссис Дарлинг разбогатели благодаря ловким деловым сделкам, они держали свой кошелек в узде и вели учет всех расходов. Однако детям Дарлингов не хватало бережливости их родителей. Они предпочитали купаться в роскоши, которую им позволяло общество. Себастьян, старший сын, создал себе репутацию любителя дорогостоящих развлечений и европейских турне. Китти, средний ребенок, не жалела денег на наряды, а младший, Фитц, мечтал только о лошадях.
Жизнь в Кадвалладере казалась очень милой, несмотря на разногласия владельцев. Из поместья не доносилось ни малейшего намека на скандал, пока не приехал бастард лорда Уэлби.
– Дай мне умереть, Элиас, – сказал Себастьян, вышагивая по берегу ручья. Он отогнал команду уток, его сапоги для верховой езды покрылись грязью. – Я брошусь в воду и пропаду навсегда.
– Ты выглядишь более раздражительным, чем обычно. – Элиас не поднимал глаз от своей книги – истории великих домов Северной Англии. За семь месяцев пребывания в Кадвалладере он знал, что Себастьян быстро забывает о горестях и переключается на более приятные вещи. По крайней мере, Элиас на это надеялся, поскольку ему нужно было закончить чтение до начала урока с мистером Дарлингом.
Лорд Уэлби настоял на том, чтобы Элиас узнал все подробности о жизни аристократа от семьи Дарлингов.
– Потому что я не согласен. – Себастьян застонал и взял в руки шляпу. Он скрючился в зарослях полыни, его юное лицо старили бакенбарды и хмурый взгляд.
– С кем? – спросил Элиас.
– Со всеми. Я нахожусь в состоянии вечного разногласия.
Себастьян бросил камешек в ручей, а затем растянулся на спине. Он фыркнул, когда ему в нос залетела мошка.
– Как утомительно. – Элиас сжал губы, чтобы скрыть улыбку. Он прислонился к стволу дерева и стал перелистывать страницы. Несмотря на театральность кузена, он предпочитал читать на свежем воздухе, а не сидеть с миссис Дарлинг и ее ворчливой собакой.
Природа вела для него отсчет времени. Уже сентябрь окрасил пейзаж из зеленого в коричневый цвет, готовясь к осени. С холмов, на которых паслись овцы, повеяло холодом, и летние цветы увяли. Замерзли ноготки, поникли петуньи, под приглушенным солнцем завяли маргаритки.
– Отец думает, что знает все лучше всех, – с досадой сказал Себастьян. Он поднялся на ноги и ударил веткой по стволу дерева, всего в нескольких дюймах от головы Элиаса. – Я не согласен.
– Черт возьми, Себастьян. Мне еще пригодится моя голова. – Элиас прикрылся книгой по истории. Он окинул взглядом территорию, ручей, рощи и открытую землю. Вид успокаивал его. Возможно, отец на долгие годы поселит его в этом поместье. А еще лучше, если его уроки джентльменства приведут к постоянному проживанию у Дарлингов. Ему нравились Китти и Фитц. Он ладил с мистером Дарлингом. Конечно, семья не будет возражать против его длительного пребывания.
– Я хочу устраивать скандалы, а не вести себя прилично, – закричал Себастьян. – Я не люблю приличий.
– О, правда? А я и не заметил. – Элиас рассмеялся. Он снова открыл книгу, но никак не мог сосредоточиться на содержании. Вокруг него эхом разносилась разноголосица поместья. Работники трудились в садах и перекликались между собой, пока раскладывали навоз в разрыхленную почву. Китти играла на фортепиано в главном доме, а из какого-то уголка Кадвалладера доносился голос служанки, напевавшей какую-то мелодию.
– Пойдем. Пойдем в дом. – Себастьян вернул свою шляпу на место.
– Я читаю.
– Ты уже закончил. – Себастьян схватил книгу Элиаса и побежал в сторону поместья, его ноги едва мелькали, когда он пересекал лужайку перед домом. По словам гувернантки Дарлингов, никто не чувствовал такого отвращения к слову «нет», как Себастьян. Он всегда добивался своего.
– Где твои манеры! – Элиас со вздохом поднялся и последовал за кузеном в дом. Со времени посиделок у костра они с Себастьяном стали относиться друг к другу терпимее. Они не были друзьями, но достаточно хорошо ладили, чтобы проводить время вместе.
Хотя большинство их развлечений заканчивалось тем, что Себастьян убегал в одиночестве вдаль.
Кадвалладер приобрел популярность благодаря своим угодьям. Помимо пастбищ, в поместье были фруктовый сад, топиарный лабиринт и сады, огибающие восточное крыло. Эти чудеса отвлекали внимание от менее впечатляющего зрелища – резиденции владельцев – дома, построенного как замок. Он сливался с местностью, частокол дымовых труб был заметен только благодаря плющу, который цеплялся за серый камень.
Элиас еще не успел привыкнуть к тоскливым покоям поместья. Он считал окна слишком узкими, потолки слишком низкими. Шляпная коробка по сравнению с Уиндермир-Холлом. И все же дом казался гораздо теплее, чем усадьба леди Уэлби.
Фитц встретил своего кузена в травяном саду.
– Не поиграешь со мной в пятнашки, Элиас? Пожалуйста? Мисс Карел не хочет играть. – Девятилетний малыш бросил свою игрушечную лошадку и гувернантку, схватив куст розмарина, чтобы преградить Элиасу путь. – Пожалуйста.
– Прости, Фитц. Я должен закончить урок и одеться к ужину. Как насчет завтра? Мы можем играть в игры весь день. – Элиас взъерошил медные волосы мальчика.
– Здравствуйте, мистер Уэлби, – поприветствовала его Стефани Карел со своего покрывала, на котором отдыхала.
Она помахала пачкой писем, написанных солдатом.
– Надеюсь, вы получили хорошие новости, мисс Карел. – Элиас спрятал улыбку, поскольку знал, что гувернантка больше времени проводит за сочинением стихов своему ухажеру, чем за обучением детей Дарлингов. Он неоднократно читал ее сочинения и даже одалживал ей книги лорда Байрона. К его удивлению, ему очень понравились ее сонеты. Возможно, Китти и Фитц станут поэтами.
Элиас отсалютовал своему молодому кузену, а затем поспешил во двор кухни. Он вдохнул дым и земляные ароматы, напомнившие ему об Уиндермир-Холле.
– Господин Себастьян побежал наверх. – Камердинер указал на заднюю дверь. Он прислонился к стене дома и затянулся трубкой. – Вы его ищете, мистер Уэлби?
– Да, он стащил у меня книгу. – Элиас прошел мимо курицы и свиньи. Животным каким-то образом удалось избежать расправы, и они бродили по двору, перемазанные грязью.
– Опять? Лучше бы вы носили свои книги на цепочке.
– Отличная идея. Только надо еще изобрести цепь, которая могла бы удержать Себастьяна, – со смехом сказал Элиас. Он прокрался в кладовую поместья и поднялся по служебной лестнице на главный этаж.
Подготовка к ужину, ежедневная суматоха, шла полным ходом. Миссис Дарлинг расхаживала по комнатам, ее пепельно-черные волосы были в полном беспорядке. Она выкрикивала команды дворецкому, который следовал за ней по пятам и бормотал: «Да, мэм», «Конечно, мэм», «Сию минуту, мэм». Китти поддерживала суматоху, играя на своем фортепьяно в гостиной.
– Мы не можем подать печеные яблоки на десерт. Вы с ума сошли? – Миссис Дарлинг вошла в фойе, не обращая внимания на Элиаса и ругая своего дворецкого. – Что дальше? Вы порекомендуете кашу для основного блюда? Нет, иди скажи повару, чтобы приготовил бланманже. Печеные яблоки… Ух!