Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Автоматические всегда заклинивают, говоришь? Это тебе твойпапаша напел, Мак. Сознайся.
– Гарри, ты весь набит дерьмом, по самые брови.
«Ты весь набит им, Фред, – подумал он. – По самые брови. Тызнал об этом, Фред?».
Фред ответил, что знал.
Справа была стеклянная витрина, уходившая к самому концумагазина. На ней были выставлены подвешенные на крючки винтовки. Он был всостоянии отличить двуствольные дробовики, но все остальное было для негополной загадкой. И, тем не менее, некоторые люди – к примеру, вон те двое уприлавка – управляются с этим миром столь же легко, как он в колледже справилсяс курсом общего бухгалтерского учета.
Он прошел дальше по магазину и взглянул на витрину спистолетами. На глаза ему попались несколько пневматических, несколько 22-х,38-й с деревянной рукоятью, 45-е и пистолет, в котором он узнал сорок четвертый«Магнум» – тот самый, который был у Грязного Гарри в том фильме. Он слышал, чтоРон Стоун и Винни Мэйсон обсуждали этот фильм в прачечной, и Винни тогда сказал:
«Легавому никогда бы не позволили таскать с собой по городутакую пушку. Такой штукой можно проделать в человеке огромную дыру даже срасстояния в одну милю».
Толстяк по имени Мак и человек за прилавком по имени Гаррисобрали пистолет.
– Позвони мне, когда к тебе поступит этот «Меншлер», –сказал Мак.
– Ладно, позвоню… Но твое предубеждение противавтоматического оружия просто нелепо, – сказал Гарри.
Он решил, что Гарри наверняка должен оказаться владельцеммагазина – простой служащий никогда бы не обвинил покупателя в нелепости. – Тыхочешь заполучить «Кобру» на следующей неделе?
– Было бы неплохо, – сказал Мак.
– Не обещаю.
– Ты никогда ничего не обещаешь, и все-таки ты лучшийоружейник в этом городе, черт тебя дери, да ты и сам об этом прекрасно знаешь.
– Конечно, знаю.
Мак в последний раз провел рукой по пистолету, лежащему настеклянной витрине, и повернулся, чтобы уйти. Мак наткнулся на него – Смотривнимательнее, Мак. И не забывай при этом улыбаться, – а потом вновь двинулся квыходу. Под мышкой Мак держал газету, и он разглядел кусок заголовка:
ХРУПКАЯ ДОГО
Гарри повернулся к нему, все еще улыбаясь и качая головой. –Могу я чем-нибудь вам помочь?
– Надеюсь. Но хочу предупредить вас заранее, в оружии яничего не понимаю.
Гарри пожал плечами.
– Ну и на здоровье, кто сказал, что вы должны бытьэкспертом? Вы хотите сделать кому-то подарок? На Рождество?
– Да, именно так, – ответил он, ухватившись запредставившуюся возможность. – У меня есть двоюродный брат – Ник, так егозовут. Ник Адамс. Он живет в Мичигане, и уж он-то сходит с ума по оружию. Ну,сами понимаете. Любит охотиться, конечно, но для него это нечто большее. Что-товроде, ну, как бы это выразить…
– Вроде хобби? – спросил Гарри с улыбкой.
– Да, точно. – Он хотел сказать «вроде фетиша», но не успелнайти нужное слово. Взгляд его упал на кассовый аппарат, к которому былаприлеплена замызганная наклейка для автомобильного бампера. На ней былавыведена следующая надпись:
ЕСЛИ ОРУЖИЕ ПРЕСТУПНО,
ТО ПУСТЬ ИМ ПОЛЬЗУЮТСЯ
ТОЛЬКО ПРЕСТУПНИКИ
Он улыбнулся Гарри. – Знаете, а ведь это очень верная мысль.
– Никто в этом не сомневался, – сказал Гарри. – Так этот вашдвоюродный брат…
– Ну, понимаете, это вроде как дело принципа. Он знает, какя увлекаюсь лодочным спортом, и разрази меня гром, если этот засранец неподарил мне шестидесятисильный мотор фирмы «Эвинруд» на прошлое Рождество.Прислал мне скоростной доставкой. А я-то подарил ему охотничью куртку. Вот я ипочувствовал себя как в ослиной заднице.
Гарри сочувственно кивнул.
– Ну так вот, примерно с неделю тому назад получаю от негописьмо, такое радостное, словно его написал мальчишка, получивший бесплатныйбилет в цирк. Короче, он со своими шестью дружками сложился и купил себе путевкув такое место в Мексике… Ну, что-то вроде свободной охотничьей зоны…
– Охотничий заповедник без ограничений?
– Во-во, точно. – Он слегка хихикнул. – Стреляй, сколькодуше угодно. И в кого угодно, вот какая штука. Олень, антилопа, медведь, бизон,и все едино.
– А название этого места случайно не Бока Рио?
– Честно говоря, я не помню. Но мне кажется, что оно называлоськак-то подлиннее.
Взгляд Гарри принял несколько мечтательное выражение.
– Тот парень, который только что ушел, я и еще двое другихездили в Бока Рио в 1965-ом. Я подстрелил зебру. Ну, доложу я вам, это была изебра. Я поставил ее чучело в своей домашней трофейной. Это было лучшее время вмоей жизни, вне всяких сомнений. Завидую я вашему двоюродному брату.
– Так вот, я обсудил это дело со своей женой, и она сказала:давай, чего уж там. У нас был очень удачный год в прачечной. Я работаю в прачечной«Блу Риббон» в западной части города.
– Да, я знаю, где это.
Он почувствовал, что может вести этот разговор с Гарри хотьдо конца дня, хоть до конца года, сплетая правду и ложь в одну мерцающуюпрекрасную ткань. Пусть мир катится ко всем чертям. Пусть отправляются кгребаной матери бензиновый кризис, высокие цены на говядину и хрупкаядоговоренность о прекращении огня. Давай-ка поговорим всласть о двоюродныхбратьях, которых никогда не было на свете, верно, Фред? Ты прав как никогда,Джорджи.
– В этом году мы заполучили к себе в клиенты центральнуюбольницу, а заодно и психиатрическую клинику и три новых мотеля.
– Скажите, а мотель «Кволити Мотор Корт» на авеню Франклинатоже вы обслуживаете?
– Да, мы.
– Я там пару раз останавливался, – сказал Гарри. – Простынивсегда были очень чистыми. Странная штука, когда останавливаешься в мотеле,никогда не задумываешься, кто стирает простыни.
– Ну так вот, у нас был очень удачный год. Я и подумал, некупить ли мне Нику винтовку и пистолет. Я знаю, что ему всегда хотелось иметьсорок четвертый «Магнум». Я слышал, как он упоминал о нем… Гарри принес«Магнум» и аккуратно положил его на стекло витрины. Он взял кольт в руку. Емупонравилось ощущение веса. Чувствовалось, что эта штука создана для серьезногодела.
Он положил кольт обратно на витрину.
– Патронник этой модели… – начал было Гарри. Он рассмеялся исделал останавливающий жест.