Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Снова включив фонарь и приподняв свитер Маккенны, он постарался вспомнить все, что знал об оказании первой помощи раненым. Ее пульс был сильным и ровным, и вряд ли она потеряла слишком много крови, как показалось на первый взгляд. Жизненно важные органы и кровеносные сосуды не задеты, следовательно, если рану хорошенько перевязать, жить она будет. Пули ушли неглубоко.
Интересно, почему она потеряла сознание?
Он внимательно ощупал кудрявую голову. Не похоже, чтобы ее били по голове. Ни шишек, ни вмятин, ни уж тем более ранений. Хоть что-то радует.
Присев на корточки, он провел рукой по всему ее телу. Она сильно исхудала с их последней встречи. Обычно светлая кожа стала мертвенно-белой. Под глазами залегли темные круги. Его словно ударили в солнечное сплетение.
– Ригсби.
Она открыла глаза и изобразила слабое подобие улыбки.
– А, привет.
– И тебе привет, – усмехнулся он. – Можешь рассказать, что случилось?
– Потом как-нибудь… я… устала…
Ник чуть потряс ее за плечо:
– Должен же я знать, чем тебе помочь! Или все-таки лучше вызвать врача?
– Слушай, Дарси. – Ее взгляд наконец сфокусировался на нем.
– Слушаю, Ригсби.
– Из всех убогих хижин в горах…
– Ты случайно наткнулась на мою хижину.
– Да знаю я, где ты живешь. – Она, казалось, была смущена этим знанием. – Мне просто некуда больше пойти. Некому довериться. Не то чтобы я тебе очень доверяла, но…
– Как это тебя так тяжело ранило? Можешь объяснить?
– Кажется, ничего серьезного. – Она даже попыталась скорчить гримасу, но тут же снова содрогнулась от боли.
– Оно и видно, – фыркнул Ник. – Сущий пустяк.
– Ну, знаешь, – слабо возмутилась Маккенна, – посмотрела бы я на тебя, если бы ты бежал шесть часов по лесу с дыркой в боку.
Шесть часов? Она уже шесть часов в таком состоянии?!
– Ты знаешь, кто тебя ранил?
Маккенна покачала головой:
– Понятия не имею. Я же говорю, никому нельзя доверять. – Волосы упали ей на лоб, она дрожащей рукой кое-как откинула их назад. – Но надеюсь, тебе можно.
– Будто у тебя есть выбор, – резонно заметил Ник. – Надо поскорее кровь остановить.
Она посмотрела на рану:
– Шрам, наверное, останется. Вот жалость!
– Не говори ерунды, Ригсби!
Она возмущенно подняла бровь:
– Фу, зануда! Где твое чувство юмора? Растерял вдали от боевых товарищей?
Дарси был сейчас бесконечно далек от шуток.
– Кто мог в тебя стрелять, Маккенна? – воскликнул он.
Услышав свое имя, она скривилась:
– Я тут слежу за одним персонажем из ФБР. Ну и, видимо, подошла слишком близко.
– Слишком близко для чего? – не понял Дарси.
Она посмотрела на свои окровавленные руки и перевела взгляд на Ника:
– Может, что-нибудь сделаем с моей раной, а уже потом продолжим допрос? Как тебе такая идея, агент Дарси?
– Я больше не агент, – буркнул Ник.
– Да знаю я, – прошипела она раздраженно.
– Изучаешь каждый мой шаг? – Он помог ей встать, придержав за руки, чтобы она снова не упала. – Ах, до чего же трогательно.
– Нужен ты мне очень! – Вот ведь упертая, она только чудом удержалась на ногах. – Это моя новая работа. Хождение по мукам. Ну и по убогим хижинам заодно.
– То есть в службе безопасности ты больше не работаешь?
– После того случая – нет, – отрезала Маккенна и прикрыла окровавленным свитером обнаженную кожу. – Слушай, я пойду, прилягу.
Выругавшись сквозь зубы, он подхватил ее на руки, невзирая на то, что она пыталась сопротивляться из последних сил.
– Не брыкайся, не брыкайся! Сейчас окажем тебе первую помощь.
Он понес ее по узкому коридору в ванную комнату, усадил на край стиральной машинки. Удивленно приподняв рыжую бровь, Маккенна присвистнула от удивления:
– Ты смотри! В этой берлоге и ванная есть.
Большинство людей, работавших на Александра Квина, знать не знали, что он является владельцем половины огромного поместья, где располагались пятьдесят подобных домиков. Это приносило ему дополнительный доход. Организация «Врата», конечно, занималась серьезными делами, но на зарплате это никак не отражалось. Так стоило ли упрекать Квина? Он поступал мудро.
– Похоже знаешь на что? На туристический домик для новобрачных. А кровать, наверное, в форме сердечка? Угадала?
– Сейчас отмоешься и сама все увидишь, – пообещал Ник.
– Умираю, хочу кофе. – Она зевнула и посмотрела на Ника, который вновь закатал край ее свитера.
– Сначала надо промыть рану водой, – заявил он и открыл кран.
– Не знаешь хорошего фармацевта? Мне кажется, нужны антибиотики.
– Насчет фармацевта не знаю, а вот пару наркодилеров могу посоветовать. Хочешь метамфетамина?
– Мы, бывалые наркоманы, зовем его «фен» или «винт», – хихикнула Маккенна. – А ты, кажется, почти избавился от акцента.
– Типун тебе на язык! – возмутился он и, промыв рану водой, взялся за антисептик. – Это, конечно, не бетадин, но все-таки поможет.
– Ой! – вскрикнула Маккенна, и Ник почувствовал себя инквизитором. – Давай-ка поосторожнее. Больно же!
– Извини, – пробормотал он.
– Ничего, ничего. Чем лучше промоешь, тем меньше вероятность попасть в больницу. – Маккенна повернулась так, чтобы ему было удобнее, и, сжав зубы, изо всех сил старалась не кричать, когда он дотрагивался до ран.
– Все равно ты туда попадешь, – буркнул он, промокая рану полотенцем, – рано или поздно. Во что это ты вляпалась, потрудись, пожалуйста, объяснить?
Вместо ответа, Маккенна подалась вперед и тихо застонала.
– Потерпи еще немного, ладно?
Ник положил руку ей на затылок и утонул пальцами в рыжих кудряшках. Ее кожа была влажной и горячей, дыхание частым и жарким.
– Я так боялась, что тебя здесь не окажется, – прошептала она.
– Однако я здесь. – Ник старался не думать о том, в какую передрягу попал по вине Маккенны, но она заговорила об этом сама.
– Ты, конечно, злишься, Дарси, – вздохнула Ригсби, уткнувшись лицом ему в шею. – И правильно делаешь. Любой нормальный человек на твоем месте выгнал бы меня обратно в лес.
– Я бы никогда так не поступил.
Маккенна посмотрела ему в глаза, и ее зрачки расширились от боли.
– Знаю. Поэтому и пришла к тебе.