Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, – ответил Фаррар. – Я пригласил на ужин членовизбирательной комиссии. Однако они рано разъехались по домам, заметив, чтосгущается туман. Тогда я подумал, что неплохо бы зайти навестить вас, но витоге решил отложить визит. – Пошарив по карманам, он спросил: – Есть укого-нибудь спички? Кажется, я потерял где-то свою зажигалку.
Он огляделся кругом и вдруг заметил на столике зажигалку,которую Лора оставила там вчера вечером. Поднявшись со скамеечки, он подошел кстолику и взял ее, а Старкведдер с интересом наблюдал за ним.
– Да вот же она, – сказал Фаррар. – Даже не представляю,когда я мог забыть ее.
– Джулиан... – начала Лора.
– Да? – Фаррар предложил ей закурить, и она взяла сигарету.– Я крайне сожалею обо всем случившемся, Лора, – сказал он. – Если я могучем-то помочь... – Его голос нерешительно замер.
– Да. Да, я понимаю, – ответила Лора, когда Фаррар дал ейприкурить.
Жан вдруг обратился к Старкведдеру.
– Вы умеете стрелять, мистер Старкведдер? – спросил он и тутже добавил: – А знаете, я умею. Ричард иногда разрешал мне пострелять. Конечно,я был не таким метким, как он.
– Неужели разрешал? – сказал Старкведдер, оборачиваясь кЖану. – И из какого же оружия ты пробовал стрелять?
Поскольку Жан отвлек внимание Старкведдера, Лоравоспользовалась этой возможностью, чтобы перемолвиться словом с ДжулианомФарраром.
– Джулиан, я должна поговорить с тобой. Я должна, – тихопробормотала она.
Голос Фаррара был также едва слышен.
– Осторожнее, – предостерег он ее.
– Из револьвера 22-го калибра, – продолжая разговор соСтаркведдером, сказал Жан. – Я довольно метко стрелял, правда, Джулиан? – Онподошел к Джулиану Фаррару. – Помните тот день, когда вы взяли меня на ярмарку?Я тогда точно сбил две бутылки, ведь так?
– Да, да, именно так, мой мальчик, – поддержал его Фаррар. –Главное, ты очень хорошо умеешь определять расстояние на глаз. В крикете этокачество тоже помогает тебе. Помнишь матч, который мы устроили этим летом, унас получилась просто блестящая игра, – добавил он.
Жан радостно улыбнулся ему и затем опустился на скамейку дляног, поглядывая в сторону инспектора, который все еще сидел за письменнымстолом и изучал документы. Все разговоры ненадолго смолкли. Затем Старкведдер,взяв сигарету, обратился к Лоре:
– Вы не возражаете, если я закурю?
– Разумеется, нет, – ответила Лора.
Старкведдер повернулся к Джулиану Фаррару.
– Можно я воспользуюсь вашей зажигалкой?
– Конечно, – сказал Фаррар, – пожалуйста.
– Надо же, какая симпатичная вещица, – заметил Старкведдер,прикуривая сигарету.
Лора сделала судорожное движение, но сдержалась и ничего несказала.
– Да, – небрежно бросил Фаррар. – К тому же она прекрасноработает в отличие от большинства.
– Довольно... своеобразная к тому же, – продолжалСтаркведдер. Он быстро глянул на Лору и затем вернул зажигалку ДжулиануФаррару, пробормотав слова благодарности.
Поднявшись со скамеечки для ног, Жан направился кписьменному столу и встал рядом с сидевшим на стуле инспектором.
– У Ричарда много всякого оружия, – доверительно сообщил он.– Есть даже пневматические ружья. А еще у него есть ружье, с которым онохотился на слонов в Африке. Не хотите ли вы взглянуть на них? Они находятсятам, в спальне Ричарда. – Он махнул рукой, указывая направление.
– Отлично, – вставая, сказал инспектор. – Ты покажешь намих. – Он улыбнулся Жану, приветливо добавив: – А знаешь, ты очень хорошопомогаешь нам, твоя помощь просто бесценна. Нам следует принять тебя на работув полицию.
– Положив руку на плечо мальчика, он увлек его понаправлению к двери, которую сержант распахнул перед ними.
– Мы больше не задерживаем вас, мистер Старкведдер, – сказалинспектор с порога. – Вы можете отправляться по своим делам. Простоподдерживайте с нами связь пока, вот и все.
– Хорошо, – ответил Старкведдер вслед выходившим из комнатыЖану, инспектору и сержанту, который прикрыл дверь за всей компанией.
После ухода полицейских и Жана в комнате установилосьнеловкое молчание. Наконец Старкведдер заметил:
– Что ж, я полагаю, мне пора пойти разузнать, не вытащен лиуже мой кабриолет из кювета. Видимо, мы не сможем переправить его нацентральное шоссе по вашему участку?
– Нет, – ответила Лора. – Подъездная аллея к дому подходит спротивоположной стороны.
– Да, я так и понял, – сказал Старкведдер, направляясь квыходу в сад. Однако в дверях он задержался и, повернувшись к оставшимся вкомнате, заметил: – Насколько иначе, однако, все выглядит при дневном свете.
Как только он вышел, Лора и Джулиан повернулись друг кдругу.
– Джулиан! – воскликнула Лора. – Эта зажигалка! Я сказала,что она моя.
– Ты сказала, что она твоя? Инспектору? – спросил Фаррар.
– Нет. – Ему.
– Кому? Этому парню?.. – начал Фаррар и умолк, поскольку обаони заметили Старкведдера, проходившего мимо дверей по террасе. – Лора... –вновь начал он.
– Будь осторожен, – сказала Лора, переходя к маленькомуокошку, расположенному в кабинетной нише, и выглядывая из него. – Он можетуслышать нас.
– Кто он такой? – спросил Фаррар. – Ты его знаешь?
Лора вернулась на середину комнаты:
– Нет. Я совсем не знаю его. Он... Его машина застряла вкювете, и он появился здесь вчера поздно вечером. Сразу после...
Джулиан Фаррар коснулся ее руки, лежавшей на спинке дивана.
– Все в порядке, Лора. Ты же знаешь, я сделаю все, что вмоих силах.
– Джулиан... но отпечатки... – с трудом выдавила из себяЛора.
– Какие отпечатки?
– На этом столике. Те, что остались на столике и настеклянных дверях. Может быть, они твои?
Фаррар убрал свою ладонь с ее руки, показывая, чтоСтаркведдер опять проходит мимо дверей. Не поворачиваясь к террасе, Лора отошлаот Джулиана, громко сказав:
– Это очень мило с твоей стороны, Джулиан, и я уверена, унас будет много дел, в которых ты сможешь помочь нам.